Изложу, не солгу, как ложил лужёную кладь в ладью

Развивая тему "куста понятий", связанных со словом "лежать", начатую в очерке про лёд, буду, по возможности, краток.

1. ЛЕЖАТЬ, ЛОЖИТЬ, СЛОГ, ПРИЛАГАТЬ

Кимрское "lle" ("место") и ирландское "luigh" ("лежать") родственны русскому "лежать" - просто для напоминания, ниже мы ещё столкнёмся с ирландской лексикой. Теперь продолжим о русской лексике.
Уже знакомое "лежать" чередованием "леж - лож" превращается в устаревшую бесприставочную форму "ложить" (Фасмер).
"Излагать", "выложить", "сложить", "слог" и проч. - родственны "ложить".
Чередованием "лог-лаг" можно получить слова типа "лаг, слагать, предлагать, прилагать".

Я думаю, что древнегреческое "logos", одно из значений которого - "положение (суждение)" - в этой же семье. "Лежать" на древнегреческом, напомню - "lego". "Излагать" - "legein". Латинское "lex" (род.п. "legis") - "уложение (закон)", английский этимологический словарь полагает связь с лат. "legere" ("читать, собирать (слагать)").
Латинское "legare" - "возлагать, поручать".
Наличие развитой системы родственных слов в разных языках свидетельствует об их древности. Посмотрим, какие ещё связи проявятся.

2. ЛОЖЬ, LIE, LIE

Ложь - результат изЛОЖения: "Мысль изреченная есть ложь". Как отклонение от истины получилась не сразу, как и у врачей, которые врали-заговаривали болезнь, а не обманывали... ну или не всегда обманывали. Этому "не сразу" есть свидетельство в кельтских языках, в которых слова, родственные слову "лгать", имели (в кимрском - и по сей день имеют) значение "присягать, клясться" (словарь ИЕ-этимологий С. Старостина).
В германских языках слова со значениями "лгать" и "лежать" весьма близки, а в английском вообще совпадают: "to lie".

3. ЛОДЬЯ, КЛАДЬ (КЛАД, КОЛОДЕЦ)

В предыдущем сообщении я обосновывал возможность древней формы "легь->ледь", родственной слову "лежать". Мягкая форма "ложить" возникла исторически тоже не сразу, а через сочетание "ги" ("ди"), фонетически похожее на "джи", - как произносится "gy" в венгерском языке, например, в слове "Magyar". Это называется "палатализация", а в украинском и сейчас есть звук "дж", например, в слове "сиджу" со значением "сижу" = "сидю".
Я и сейчас буду настаивать на существовании формы "лоджь" -> "лодь", предшествующей мягкой форме "лож", - такой формы, как в слове "лоджия". И получу слово "лодья", означавшее в древности грузовое судно, то есть судно, в которое "ложат кладь". Заодно получаю предположение, что "кладь" - это слово, родственное "лодить" ("ложить, грузить"), полученное чередованием "о - а" и добавлением приставки "к-". "К-лад", "ко-лод-а", "к-лад-ка", "ко-лод-езь", "к-лад-езь" и "к-лад-енец" родственны, против чего Фасмер, на основании "обилия названий рек с колодец" и полагая, что смысл слова "колодец" - "источник". А я против этого, потому что для источников есть свои слова: "ключ", "родник", тот же "источник". А реки-колодцы могут быть с крутыми берегами или просто судоходными для лодок-лодей-ладей.

4. УКЛАД, ЛАД, ЛАГОДА, LAW

Скажете, нет приставки "к-" ("ко-)? Вот примеры: "ряд - кряду", "рушить - крушить", "рыть - крыть (землянку, например)", "рот (рыло, Фасмер не против) - крот (роет)". Вот, про крота и Фасмер пишет: "Диал. название крота рытик, яросл. (Волоцкий) – от рыть." А ведь ещё и "цвет" (родственное слову "свет") несёт след этой древней приставки, которая сохранилась в польском и украинском языках: "цветок" по-польски "kwiat" ("свет (мир)" - "s'wiat", "свет" - "s'wiatl-o"), по-украински - "квiтка" ("свет" - "свiтло").

С двумя приставками получается "уклад" - параллель к "уложению". Думаю, что слово "лад" с "неясной этимологией", по Фасмеру, - в родстве с "укладом", семантическая близость, по-моему, очевидна. Предположение Фасмера о родстве "лад" и "лагода" ("мир, порядок, устройство") мне кажется достойным внимания, особенно, если учесть родственные балтские, см. статью "лагода": "logoti "складывать, приводить в порядок", лтш. la~gа "ряд, порядок"", - которые близки к "сЛОГ, "приЛАГать", "уЛАЖивать".

Английский язык не отстаёт, породив от "lay" ("ЛОЖить") слово "law" ("уЛОЖение", закон").

5. LOAD

У слова "кладь" есть зарубежная родня, например, англ. "load" ("груз, грузить" - второе также - "lade"), д.-в.-н. "last" ("класть"), ср.-в.-н. "luot" ("ноша, кладь, поклажа"), д.-в.-н. "hladan", нов.-в.-н. "lаdеn" ("нагружать, накладывать"). Из сравнения "кладь" и "hladan" следует, что "кладь" не могла быть заимствована из немецкого: замена "k" -> "h" происходила только в одном направлении, согласно законам германского передвижения согласных. Кто на какой язык влиял в части лодей, пишет Фасмер: "Из русск. происходят ср.-нж.-нем. loddie, loddige "грузовое судно", шв. lodja, датск.-норв. lodje, прибалт.-нем. Lodje (ср. аналогичное происхождение норв. рrаm, нем. Prahm, ср. пором)". Действительно, лодья - для грузов, клади. Когда "лодья" и "пором" пришли к немцам? Где-то после 12 века - так датируют возникновение средненижненемецкого языка. "Барк" и "барка" взяты германцами от греков. Почему у германцев в древности не было своего термина для речных грузовых судов, если они к 12 веку более тысячи лет жили у крупнейших европейских рек? Вопрооос.

6. LEAD, LOT, to LEAD

С английским "load" чередованием связано слово "lead" ("свинец"), родственное германскому слову "Lot" со значением "вес, отвес". Онлайновый этимологический словарь английской лексики сравнивает "lead" с древнеирландским "luaide" ("свинец"), справедливо полагая, что ряд терминов металлургии у германцев - от кельтов. "Вес, отвес" - это "груз", родство "lead" ("свинец") и "load" ("груз"), если основным признаком свинца считать его тяжесть, выглядит весьма вероятным. Грузила для удочек - из свинца.

Слова "вес, весить, висеть" Фасмер считает родственными, но не находит им надёжных соответствий. Мне кажется надёжным их соответствие слову "вести", в одной из форм прошедшего времени старославянского в корне даже "ять" появляется, что кстати для объяснения чередования "е - и". Подтверждение этой мысли мы находим опять-таки в английской параллели: "lead" означает ещё и "вести" в английском (в прошедшем времени произносится неотличимо от "lead" ("свинец")). Английский этимологический словарь об этой связи не пишет, но интересно, что для слова со значением "свинец" словарь приводит родню из одних германских языков, а для слова со значением "вести" - из других.

7. LUAIDE, ЛУЖА, ЛУДИТЬ

Хорошо, некоторую ясность мы внесли в английскую этимологию, а для своей-то что-нибудь получим? Есть в русском языке слово "лудить", которое я сравниваю с ирландским "luaide" ("свинец", произносится, как ['луэде]). Фасмер это делать отказывается. То ли потому что русское слово не является праславянским, то ли потому что ирландское слово не может быть использовано как праславянское (его пояснение читается неоднозначно для дилетанта). Русское, вероятно, происходит, от средненижненемецкого "loden" ("паять"), по его мнению.

В славянских языках есть слово "лужа" (в польском - "kaluza", с приставкой "ka-"), родню которому Фасмер находит только в балтских языках (в которых вместо "ж" - "g") и в иллирийском (так же). Лудить (когда-то - "лугить-луджить") - это покрывать металл жидким оловом (или сплавом олова со свинцом), сделав "лужу" олова, расплавив его. Как получаются лужи от тающего снега. "Плавить", по-литовски, - "lydyti", "расплавленный" по-ирландски - "lea'ite".

В силу этих обстоятельств я подозреваю, что ирландское слово "luaide" родственно целой группе балтославянских слов. Английский этимологический, кстати, полагает в статье про "lead", что ирландское слово восходит к ИЕ слову "*plou(d)" со значением "течь, литься" - по смыслу попали в точку. Однако в словаре ИЕ этимологий С. Старостина в статье "*plow" родственных ирландских слов вообще нет, не то что со значениями "течь, литься". В статье "*plew-, *plow- (плыть)" нашёл ирландские слова "lu" ("двигаться"), "luath" ("быстро"). В этом словаре ирландское слово со значением "свинец" увязано только с германоязычными словами со значениями "свинец, вес" - то есть официальная история происхождения слова "luaide", по совокупности этих материалов, выглядит туманной. Но ясно, что смысл "luaide" - "плавящийся, текучий".

8. LEAD - тяжёлый LOAD или текущий LUAIDE?

А у нас первая трудность: между "лудить" и "кладь" - только слова германской группы из п. 6 и явный семантический разрыв между значениями "тяжёлый" и "текущий". Ладно бы было слово "луд" со значением "свинец" (который одновременно и тяжёлый, и плавится) - так неизвестно об этом мне! И всё равно остаётся вопрос: могут ли слова с одним из этих значений происходить от слов с другим значением или быть им родственными?
Нашёл слово "луда". Одно из его толкований в словаре Ефремовой оставляет надежду: "Луда. Сплав олова со свинцом, употребляемый для лужения; полуда."
Эта луда и тяжёлая, и плавится. Паять и лудить люди научились давно, с открытием олова и свинца. Говорят, археологи находят паяные изделия, изготовленные во 2-м тысячелетии до н.э.
Всё же слово "кладь", скорее всего, более древнее, чем "луда", то есть "кладь" не происходит от "луда". Поэтому начавшийся со слова "лудить" фрагмент "древа понятий" может оказаться принадлежащим другому древу, вместе с "лужей". Тогда надо считать, что в языках германской группы произошла контаминация: благодаря сочетанию признаков тяжести и плавкости в одном материале "луда-luaide" смешалось с "load-кладь" и образовались омонимы "lead (плавкое вещество)" и "lead (тянуть)".

Но мы ушли от темы - от куста слов, связанных со словом "лежать".
К ранее найденному "льду" добавились "ложь", "лодка" ("лодья-ладья"), "кладь", "колодец", "лад", "лагода". Слова "лужа", "лудить", "луда", похоже, относятся к другому древу понятий, связанных с жидкими средами. Связь между "лудой" и "кладью" мне видна только в германских языках - возможно, в германских языках произошла контаминация кельтского слова более древним германским словом со значением "вес".

9. ОЛОВО, ЛАВА

Свинец не одинок в своей легкоплавкости. Уже упомянули олово, которое, на мой взгляд, так же относится к лить, как слово - к слыть, пловец - к плыть.
Фасмер пишет: "Родственно лит. alvas "свинец" (Даукша), лтш. al^vа, al^vs "олово", др.-прусск. alwis "свинец"". Здесь видно, что балтские слова соотносятся с "олово", как лит. "aldija" - с рус. "лодья", лит. "akmens" - с рус. "камень". Общность "олова" с латинским "плюмбум альбум" ("белый свинец") кажется мне натянутой, потому что и сам плюмбум у нас одно время называли оловом (а во многих славянских языках и до сих пор называют), хотя он и не белый. А вот "лава" и "олово" - явно в родстве, льются в расплавленном состоянии. А в Ирландии и свинец "luaide" с ними в семантическом родстве, тоже как бы "льющийся, олово".

10. ЛИТЬ?

"Олово" - родня словам "лить", "слой", "облой". И "лава" - также, вопреки Фасмеру.
Попробуем поискать ещё какие-нибудь связи "олова".
От "вить" происходит "вьюга". От "лить" могла бы произойти "льюга".
И ведь есть такое слово, смотрим статью Фасмера "лужа": "родственно... лит. liugas "слякоть, трясина"". Вот тебе и раз, "олово" - родня словам "лужа" и "лудить", через посредство слов "лить" и "liugas"! Тогда и "ливень", и греч. "leibo", и исп. "lluvia" - туда же, к древу с "лужей" и "лужением".

Вопрос, поставленный в п. 8: может ли "кладь" быть родственна "луже" - свёлся теперь к вопросу: может ли слово "наложенный" быть родственным слову "налитый", или слово "сложенный" - слову "слоёный". Это почти не шутка, потому что английское "layer", происходящее от "lay" ("ложить, класть"), означает "слой", который в русском происходит от "лить".
Ещё один мостик образовался с участием английского языка между "древами", но уже не между "лудой" и "кладью", а пофундаментальнее - между "лить" и "лежать". Кроме того, в литовском языке есть слово klo~das "слой", которое, по Фасмеру, родственно слову "клад". Здесь уже "ложить" и "лить" находятся в очень тесной связке!

11. СЛОВО, СОЛОВЫЙ, СОЛОВЕЙ, ПОЛОВЫЙ, ПОЛОВЦЫ, ПЛОВЦЫ, ЛОВ (фантазии на тему)

Интересно, если слово, соловей, соловый и пловец - родня олову. Пофантазируем.
Соловый - цвета олова - желтовато-серый.
Соловей - солового цвета.
Слова слагаются в речь. Слова льются, как речь-река. Вспомним греч. "logos" ("слово, закон") и "изложение, уложение (уклад), ложь, лгать". Здесь уже нет приставки "с-", которая есть в слове "слово".
Родственное "слава" ещё не вызывает беспокойства, а вот что такое "лыть" в родственном "с-лыть", "лух" в родственном "с-лух"? Лытка - "бедро, голень, ляжка, икра ноги", лытать, лынить - "лениться" (чередование, по Фасмеру: болг. лутам се "блуждаю", сербохорв. лутати, лутам – то же, словен. lutati "медленно идти, с трудом разыскивать" - плутать?). "О-лух" - "волух, воловий пастух", по Соболевскому, или тот, кто "о-с-лушался", "не-с-лух"?

Ладно, посмотрим на "плыть", приставки "п-" нет в природе, надо искать приставку "по-".
Пловец - половец... эту связь начнём прощупывать с установления отношений между словами "половый" и "плавать":

ст.-слав........плавъ
словен.........plav, plava рlavаm
чеш. ............plavy "блеклый, буланый, светло-желтый"......plavati
слвц.............plavy "блеклый, буланый, светло-желтый".......рlavаt
сербохорв..плав, плава, плаво "голубой, светловолосый".пловити
польск., в.-луж., н.-луж. рl-оwу "блеклый, соломенный". в.-луж. pl-uwac', н.-луж. pl-uwas'

"Половцы" объясняются из "половый" (одни находят смысл в значении "светло-жёлтый", другие - в значении "голубой"). "Половый", как видно из таблицы выше, явно родственник "плавать".

То есть скорее всего, половцы - не голубые (жёлтые), а пловцы! Или по плавням прятались (шутка).

Теперь фантазируем дальше.
Полынья, в отличие от полыни, не горькая-горючая (полыхающая), а где плыть можно.
Жидкое трудно ловить: оно само ловкое, половник нужен.
А металл - ковкий, но если при разогреве он становится лужей, то он половкий, то есть плавкий.
А камень - ломкий, до кучи. К "лежать" не имеет отношения. Но имеет отношение к не менее интересному "мэн" (см. "Поля камней").

Редукция приставки "по-" имеет место, по-моему, и в сочетаниях:
- "лош-ий" ("плохой", Даль) - "по-лох (страх), п-лох-ой, п-лош-е",
- "лат-а" ("пластина") - "по-лат-и", "за-п-лат-а, п-лат-ье".
Так что родство "лава" и "п-лав-ить" - возможно, и не фантазия.

Кратким быть, однако, не получилось. А насчёт двух древ вместо одного - не беда, оба довольно ветвистые, к тому же и от одного корня, возможно. В германских языках древу "лежать" соответствует тоже довольно большое множество родственных слов, что говорит о древнем происхождении этих слов в языке - предке германских языков. В английском - это слова: lie 1 "лежать", lie 2 "лгать", low "низкий" (смысл: "лежащий", согласно Online Etymology Dictionary), lay "класть", layer "слой", laid "положенный", law "закон (уложение)", lead "свинец (луда)", to lead "вести", lad "пехотинец, молодой слуга, парень" (смысл: "ведомый", согласно OED), load "кладь, вес, грузить", lade "грузить, класть"... Связь с древом "лить" я обнаружил только в двух словах: layer "слой", lead "свинец (луда)".

Старославянское "лить" имело форму "лиять" (ли[йен]ть, с йотированным носовым звуком), может, это след родства "лить" и "лежать" (откуда и семантические сходства "сложенный"-"слоёный", "наложенный"-"налитый").


Рецензии
Колодец обкладывали колодами.

Нил Максиня   19.01.2012 12:29     Заявить о нарушении
В связи с этим это слово и попало в перечень родственных слову кладь. Несмотря на возражения Фасмера.

Георгий Тележко   19.01.2012 22:07   Заявить о нарушении
колода - от слова колоть < κολούω "обрубать"
κλάδος (преимущ. сорванная, отломанная) ветвь, побег, перен. рука


Нил Максиня   19.01.2012 23:41   Заявить о нарушении
"Вес, отвес" - это "груз". В хорватском свинец "dovesti"

Нил Максиня   20.01.2012 00:14   Заявить о нарушении
lead (v.)
"to guide," O.E. lædan "cause to go with one, lead," causative of liðan "to travel," from W.Gmc. *laithjan (cf. O.S. lithan, O.N. liða "to go," O.H.G. ga-lidan "to travel," Goth. ga-leiþan "to go"). Meaning "to be in first place" is from late 14c. Related: Led; leading.

Нил Максиня   20.01.2012 00:27   Заявить о нарушении
Относительно "колоды".
Категорически неверно, что "колоть < κολούω "обрубать"".
Вы постоянно игнорируете тот факт, что предки славян кололи задолго до знакомства с греками. Так что "колоть" не более, чем родственно κολούω "обрубать", то есть могут иметь общего предка и оба слова имеют самостоятельное развитие и свои связи в рамках каждого из языков.

Относительно источника слова "колода": "клад или колоть" - спорить не буду. "Колоть" может быть связано с неполногласием "класть" (с диссимиляцией от "кладть"), поскольку у класть есть значение "кастрировать", и есть родственные "clādēs "поражение, ранение", кимр. claddu "рою"" (Фасмер). Тогда мы оба правы.
Если же "колоть" никак не связано с "класть", то для разрешения разногласия: колоду - кладут или колют? - нам пока не хватает данных.

Георгий Тележко   20.01.2012 08:19   Заявить о нарушении
вот параллели к "колода - от клад или кол (родственно "колю")?":
солод - от сладость или соль?
молод - от младость или моль ("мелкая", родственно "мелю")?
есть мнение, что солод связан родством и с тем, и с другим словом.
о "молодь" - аналогично: "иначе у Бернекера (2, 73), Кипарского (46), согласно которому это исконнослав. слово, родственное мелю́." (Фасмер).

Георгий Тележко   20.01.2012 08:31   Заявить о нарушении