Происхождение слова стихи

Слово «Стихи»
древнегреческое, и первоначально стихами
называли ряды воинов, расположенных в
определённом боевом порядке. Как же
военный термин перешёл в литературу?
Истории известен тот факт, что афинские
юноши, прежде чем поступить на военную
службу, проходили обучение письму и
искусствам. Так что подобное применение
военного термина в те времена вполне
могло произойти. Тем более, что
древнегреческие стихи очень отличались от
современных!

Прежде всего, в них не было рифмы в
современном смысле этого слова, то есть не
было созвучного окончания стихотворных
строк. Тогда даже слова «рифма» не было.
Был ритм, «рифм» который позднее
трансформировался в рифму. Зато было
обязательное правильное чередование
ударных и безударных слогов и
определенное число слогов в строке. Кто-то
из античных поэтов вполне мог заметить
сходство правильно написанных строк с
рядами воинов. Именно с древней Греции
нам известны первые стихотворные
размеры. Изобретение ямба, приписывают Архилоху.
Хотя ямбом в те времена называли не столько
стихотворный размер, сколько само стихотворение,
этим размером написанное.

Архилох, сын Телесикла ( при всей
комичности имя настоящее), был сыном
правителя одной из Греческих провинций и
его рабыни. Именно это обстоятельство, не
позволявшее быть ему полноправным
гражданином, определило его судьбу.
Архилох стал простым солдатом,

участвовал в войнах на Корфу и Крите,
погиб в сражении. Но кроме этого он был
очень талантливым поэтом. Хотя, надо отметить,
что его творчество часто противопоставляют
"высокой"  поэзии других поэтов Греции.
Иногда считают его стихи написанными в
низком жанре. Архилох писал не о богах и
героях, а о простых людях, солдатской службе.
Мог написать и о несчастливой любви и о
попойке с друзьями... До наших
времен дошла только небольшая часть его
творчества. Он очень правдиво описывал
войну, не боясь критиковать действия
греческих войск и сочувствовать
повстанцам, защищавшим родину.
" Вчера, в бою, убили семерых...
Числом нас было больше сорока!"
 Он подробно и честно описывал боевые действия,
писал о том, как приходилось бежать, побросав щиты,
хоть подобная потеря оружия в те времена осуждалась,
как позорная.

 Его строки « Главк, лишь только пока он
сражается, нужен наёмник» не потеряли
актуальность и сейчас. Он был признанным
новатором в литературе того времени, приблизил поэзию
к простому народу, что по тем временам было неслыхано.
Очень велика вероятность того, что слово
«стихи» перешло в литературу благодаря
Архилоху, солдату и поэту. Кстати, очень
долгое время поэтом называли любого
писателя, даже и прозаика. Это было вплоть
до восемнадцатого века.


Рецензии
Слово взято в греческий пелазгический язык из русского.От русского Стяг,стягивать.Стежок

Геннадий Палеолог   05.10.2023 05:01     Заявить о нарушении
Что за дичайший бред! пытриёты совсем е**нул***.
Греки уже в 8 веке до нашей эры родили одного из величайших мировых гениев - гениальнейшего Гомера. У Греков был уже Гомер, а Русские ещё по деревьям лазили.
Стих от Греческого στιχοζ.

Алексей Чернечик   05.10.2023 05:55   Заявить о нарушении
а что вы так нервничаете
всем известно,что греческий язык от пелазгов
Очень не хочется? Наберите поиск
просветитесь

Геннадий Палеолог   05.10.2023 08:01   Заявить о нарушении
На самом деле русские слова "стяг/стог, стягивать" представляют собой производное от глагола "тягати" (тащить, тянуть) и приставки "с(ъ)", придающей значение завершенности действия. В ряде славянских языков существуют аналогичные глаголы: чешск. stahnout (произносится - стагноут - стянуть, стащить в кучу), словацк. stiahnut'(произносится - стягнуть), польск. ściągnąć (произносится - шцёнгнонч). Лингвисты вывели общеславянскую форму - *tęgnǫti (произносилось примерно как тенгнонти), восходящую к индоевропейской основе *tengʰ- тащить, таскать. Первоначально у славян "стяг" - это жердь, шест для сгребания травы, сена, соломы в кучу; затем только у восточных славян это слово стало означать древко, шест (с пучком травы, полотнищем или другим знаком), обозначавший место нахождения, сосредоточения войска.
Русское слово "стежок" ("звено", "единица", "шаг" шва, состоящий из "хода" иглы от одного прокола к другому) родственно чешскому слову tah - шаг, ход (в шахматах, например).
У славян в пору единства этого этноса понятие о стихах как форме художественной речи выражалось словом, из которого вышла наша "басня". Считается, что первоначальное значение этого слова у славян - "заклинание". Лингвисты предполагают, что звучало оно примерно как *basnь (баснь). В чешском языке это basen (произносится с долгим "а"- бАсэнь - стихотворение, поэма), в польском - baśń (произносится - башьнь - сказка), в вымершем верхнелужицком языке - то же, что и в чешском. Понятие стиха у славян обозначалось также словами "песнь", "слово", "словеса" (плетени(е) словес). В русском фольклоре стихи появлялись в рамках сказаний, былин, повестей, "витийского" языка (иногда в форме "раёшных стихов" типа "Нагота да босота - то моя красота").

Примерно в 16-17 вв. западно-славянские книжники для обозначения пониятия "стихи" вводят слова "вирши" (польское wierz - произносится - "веж"; чешское verse - произносится - вэрше), представляющее собой заимствование из латыни, где versus - борозда, линия, ряд, строка, стих(и). В 16-м в. термин "вирши" (тонические, затем силлабические стихи) прижился как на Украине, так и в России (у нас - в 17-м в.) под влиянием Польши, где в ту эпоху сложился жанр силлабического стихосложения. У нас первоначально вершами/виршами называли стихи духовного содержания, имевшие форму рифмованных двустиший.
Что касается слова "стих", то утверждения в сети о его древнерусском происхождении голословны. Однако весьма возможно, что греческое слово "стихос" под влиянием византийской церкви вошло в церковнославянский язык для обозначения отдельных абзацев библейских текстов. В русских словарях диалектизмов (19-й в.) слово "стих" отмечено в значениях "изречение, отдельная мысль, выражение, блажь, состояние духа, заговор, уговор". Начиная с 18-го в. слово "стих" в русской литературе нередко фиксируется в значении "(плохое) настроение/дурь", причем часто в выражении "на него/нее стих нашел" - в смысле "он тронулся рассудком, заболел, испытал душевное потрясение. Так, у Д. Фонвизина в "Бригадире": "Не гневайтесь, матушка, на своего супруга. На него сегодня худой стих нашел".
Как бы то ни было, в 19-м в. стихи одержали победу над виршами (слово вирши приобрело иронический оттенок).

Алексей Аксельрод   05.10.2023 11:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.