C 22:00 до 02:00 ведутся технические работы, сайт доступен только для чтения, добавление новых материалов и управление страницами временно отключено

Путь Самурая. Гл. 1. Небесная Сакура

На пустом холме под багровым небом стоял молодой мужчина.
Его длинные черные волосы развевал ветер, пытаясь окутать теплом, исходящим от красного солнца; даже вода в пруду имела кровавый оттенок,  фиолетовые глаза смотрели за горизонт, они были опустошены и в то же время наполнены сожалением.
Сенджи подошел к дереву – прошло столько лет, а оно так и не поменяло свой небесный цвет, он прислонился спиной к дереву, закрыл глаза, и его мысли порождали немоту.
Почему так произошло? Я постоянно задаюсь этим  единственным вопросом, его слова до сих пор остались клинком в моей груди, так и не давая зажить моей ране.

Прихватив с собой книгу своей любимой писательницы Мурасаки Сикибу, я отправился в свое любимое место – к небесной сакуре. Проходя мимо храма Феникса, я опять останавливался, чтобы посмотреть на это потрясающее здание – складывалось ощущение, что храм парит над водой – он поражал мое воображение своим изысканным убранством. Тут меня окликнул голос: «Сенджи? Не ожидал тебя сегодня увидеть!», - сказал знакомый хрипловатый голос.
Я обернулся и увидел старика, это был монах Мураками Масаки, его еще называли мудрецом, потому что он был очень старым и много повидал в этой жизни, в некотором смысле его даже можно, наверное, назвать пророком. Никто не знал, сколько ему лет, он всегда курил свою трубку, за седыми волосами и длинной бородой скрывалась доброе лицо и светлые глаза. Когда я приходил в храм, он всегда мне рассказывал разные истории про доблестных самураев, о сражениях, о добре и зле, тем самым закаляя мое стремление стать великим воином.
- Господин Мураками, доброго вам дня, - ответил я.
- Сенджи, посмотри на небо, - сказал монах.
Я поднял голову вверх и увидел двух белых птиц, в небе парящих над храмом. Они казались мне очень большими, их гигантские крылья буквально создавали тени на земле. «Красивые», - ответил я.
И тут я вспомнил сон, который мне приснился накануне этой ночью. Я сидел у фонтана в своем поместье и читал книгу, как вдруг прилетела белая птица. Она села недалеко от меня, на расстоянии двух метров, и посмотрела мне в глаза, я был удивлен, она не решалась подойти ближе, это было так странно и необычно.
- Сенджи, сегодня необычный день. Мне кажется, ты сегодня что-то обретешь, - сказал монах.
Я посмотрел на него, мне показалось, что он сейчас прочитал мои мысли и каким-то непостижимым образом понял, о чем я думал и что вспоминал.
- Солнце сегодня слишком яркое, – сказал монах, после чего загадочно взглянул на меня, выпуская синюю дымку табака из своей бороды, улыбнулся и пошел ко входу в храм.
Я шел дальше, не спеша, наслаждаясь окружающим. Несмотря на начало апреля, легкий ветерок сегодня был так необычно согрет солнцем, запах распустившей сакуры окутал всею территории Храма, от распустившихся цветов было такое ощущение, что на ветках лежит бело-розовый снег. Пройдя сад, я направился к небольшому холму, где росло необычное дерево – его необычность состояла в том, что обычно  деревья сакуры имели бело-розовые цветки, а цветки этого дерева были бело-голубые, из-за этого его прозвали «небесная сакура». Оно росло на небольшом холме возле пруда, никто так и не знает, откуда оно появилось, и почему обладает столь своеобразными цветками.

Я очень любил это место, оно было тихое и таинственное – такое ощущение, что время здесь останавливалось. Мне нравилось сидеть под кронами дерева, читать книгу, слушать, как поют птицы, чувствовать, как ветер ласкает поверхность воды, – я был тут самим собой, отчужден от обыденного мира, от военной диктатуры своей семьи.
Подходя к дереву, я увидел мальчика, который сидел у пруда. Едва я успел подойти, как он обернулся, и, приподнимаясь, выронил бумажные фигурки из рук. Его лицо имело какое-то напуганное выражение и в то же время оно казалось удивленным. Я увидел эти большие голубые глаза, которые так оттеняли его  бледно-голубое косодэ, светлые волосы переливались золотом от лучей солнца. На вид он был младше меня, мне было десять.
- Что ты здесь делаешь? - спросил я.
- Я хочу, чтобы мои бумажные журавлики плавали в этом пруду, но они тонут, - грустно ответил он.
Я увидел на траве несколько разноцветных бумажных журавликов, оригами. Я подошел к нему, присел, взял в руки один журавлик, он был просто сложен в плоскую фигурку.
- Ты не расправил им крылья, поэтому они тонут, - сказал я.
Сделав пару движений руками, я расправил им крылья.
- Вот! Смотри, теперь они точно не утонут!
Я опустил одного журавлика на воду, подгоняя волной, сделанной своими руками, и увидел, как его глаза засияли, он весь как будто переполнился радостью. Он улыбался так искренне.
- Как твое имя? - спросил он.
- Сенджи, - ответил я.
- А мое имя Хикару, - сообщил он.
Еще приблизительно час мы наблюдали, как плавают бумажные журавлики на воде, устраивая соревнования, чей журавлик проплывет дальше.

- Молодой господин, нам уже пора возвращаться домой, - сказал женский голос.
Я обернулся и увидел женщину средних лет и мужчину в военной одежде.
- Мне пора возвращаться домой, это моя няня. Но думаю, приду сюда завтра, - улыбнувшись, сказал Хикару, и побежал к своей няне, на ходу радостно вскрикивая, что его журавли, которые он сделал своими руками, плавали на воде.
Из всех птиц, которые мы запускали, на плаву остались две. Они уплывали вдаль, ловко минуя кувшинки, которые преграждали им путь. Кто бы знал, что их ждет там впереди?.. какой у них путь?..

Я смотрел на небо, солнце, переодевшись в медный цвет, спускалось ближе к горизонту, оставляя блики на траве. Я заметил, что одна бумажная птица осталась. Взяв ее в руки, на тот момент я даже не подозревал, насколько перевернется моя жизнь, сколько испытаний мне придется пройти, скольким я пожертвую, чего и кого я должен лишиться.
И тут я вспомнил слова мудреца: «Сенджи, сегодня необычный день, мне кажется ты сегодня что-то обретешь», и то, что солнце светит сегодня очень ярко, ведь имя Хикару означает «Светлый, сияющий».
Положив бумажную птицу в книгу, я поспешил домой, ведь меня еще ждали тренировки по кендо и суровая отцовская дисциплина.

Я принадлежу к аристократической знати, поскольку моя семья принадлежала к императорскому роду, мой отец Минамото Такеши был принцем-наследником, вследствие чего имел огромное влияние на императорский двор. Наш род прошел множество испытаний в борьбе за власть, испокон веков мои предки не переставали вести военные действия в борьбе за лидерство среди других сильнейших кланов. Складывалось ощущение, что эта жажда борьбы передавалась по наследству по крови, мой дед Минамото Цунэтомо  заявил о свих военных способностях еще в X веке, когда он подавил восстание Фудзивара – самого могущественного тогда клана. Мой отец, как глава клана Минамото, унаследовал военное дело деда. В настоящее время наш клан является самым могущественным в этом деле. Свое первое оружие я получил в три года – это был меч, передающийся по наследству, с этого момента я начал жить по военной диктатуре своего отца. Сейчас, в свои десять лет, я искуснейшее обладаю техникой владения меча и рукопашного боя, а через пять лет мне предстоит обучатся в додзё, чтобы довести свои навыки до совершенства.
Наше поместье располагалось на севере Киото, и занимало обширную часть города. Под наше влияние входили  несколько храмов, школ, деревень.
Мой отец был сильным и жестоким человеком, я даже не помню, чтобы он когда-нибудь улыбался, он был всегда серьезен, его стальной взгляд буквально обезоруживал. Я не был с ним близок духовно и поэтому чувствовал себя одиноким, ведь я был единственным сыном в семье. Я так мечтал, чтобы у меня был брат, но не сложилось…

На следующий день я опять встретил Хикару у той Сакуры, его мама приходила в этот храм молиться Будде Амиде, а Хикару под присмотром няни гулял в окрестностях храма. Я даже не заметил, как мы подружились, я  считал его маленьким братиком, которого у меня никогда не было. Он был такой открытый и искренний, радовался таким простым вещам! Мы запускали воздушных змеев, я читал ему отрывки из книги, пересказывал истории, которые рассказывал мне мудрец Масаки, и все его так вдохновляло! Он даже сказал мне, что, когда вырастет, станет великим воином, и мы начинали спорить, кто же из нас будет сильнее.

Но спустя месяц Хикару больше не появлялся… Я не знал где он, ведь мы виделись только здесь, в храме, возле Сакуры. Я о нем практически ничего не знал, только то, что он тоже был аристократом, судя по его дорогому шелковому косодэ, которые носили только люди, принадлежавшие к знати, и наличии няни с военными самураями.
Я был обеспокоен, ведь я успел к нему привязаться. Мне его не хватало…

Летело время…


Рецензии
Чтож.Может быть тебе мой комментарий не понравится, но, раз уж прочитала, нужно судить по всем правилам)
Глава, на мой взгляд, немного сыровата. Ее бы отредактировать получше, ато есть моменты, где режет слух/глаз.
Например:
"Тут меня окликнул голос: «Сенджи? Не ожидал тебя сегодня увидеть!», - сказал знакомый хрипловатый голос." - Значит он сначала окрикнул, а потом сказал? Или это все было одновременно?
Так же на восприятие и "резкость" влияют частые повторы слов. Как правило синонимичные слова взаимозаменяют друг друга. В противном случае предложения как-то переделываются. Все это неким образом успокаивает эффект той же самой "резкости"
Пример:
"Цунэтомо заявил о свих военных способностях еще в X веке, когда он подавил восстание Фудзивара – самого могущественного тогда клана. Мой отец, как глава клана Минамото, унаследовал военное дело деда. В настоящее время наш клан является самым могущественным в этом деле." -Клан, Клан, Клан. Не комильфо однако. Это прослеживается на протяжении всей главы кстати говоря.
Если уж брать и придираться по полной программе( как я умею), то нужно отметить, что в тексте встречается слово, такое как "косодэ". Все таки со звездочкой и расшифровкой было бы лучше, ведь, хоть я и догадываюсь, что это одежда, но все же. И я могу наткнуться на то, что это часть кимоно. Известен с XIV в. как женский костюм. В XVI—XVII вв. его носили и мужчины.(Эпоха Хэйан оканчивается в 12 веке. Мало того, в эпоху Хэйан крестьяне носили одежду, похожую на кимоно, которую тоже стали называть косоде из-за маленьких рукавов. Но это уж если откровенно придираться.
к небольшим нескладностям можно так же отнести то, что в начале главы "стоял молодой мужчина". Это навевает на возраст примерно лет 17 и старше. Но после "Мне было десять". Юноша уж тогда...До молодого мужчины недорос)
Ну, или просто я не усмотрела момент, где действия отходят к флэшбеку. Но если они есть - то слиты в кашу, что почти не различить, поэтому этот момент тоже нужно отконтролировать. Может мне показалось, но ты не можешь остаться в одном времени, т.е сначала ты пишешь "Я принадлежу", а потом "Я был единственным сыном в семье". Или просто это твой ход?
Сама идея мне понравилась, все таки это самураи. Мне очень интересно, как же ты разовьешь свою историю дальше.
Конкретно "понравилось" или "не понравилось" сказать не могу, потому что это только первая глава.
Чтож, удачи в творчестве) Буду ждать продолжения!

Зинаида Солодихина   12.07.2012 00:51     Заявить о нарушении
Зинаида! Сию эпопею я пишу в первый раз, так что будьте любезны принять её такой как она есть,я могу принять некоторые неточности, а что касаемо "Косодэ" то здесь моей вины нет в том что читатель не поймёт что это?!, для этого нам и дано логическое мышление, отсюда же идет причинно-следственная связь, если я пишу одет в светло-голубое "Косодэ" тут и так ясно что это одежда, а не носки!
Что же касаемо молодого мужчины, то поясняю специально для Вас, в средневековой Японии мальчика лет шести уже называли молодой господин, если он принадлежал к аристократической знати, и по стилистике, я не могу написать "парень". И ещё ненужно обладать большой сообразительностью чтоб адекватно распознать что первый абзац- это уже история так называемый флэшбэк как Вы выразились, а со второго абзаца уже понятно что история началась! и сей момент контролировать я уж точно не собираюсь, всё в ваших руках, ведь мозг дан не для того чтобы им есть, а ещё и думать не помешает)

Продолжение Вы получите, и я отнесся к рецензии со здоровым цинизмом!
Благодарю Вас Зинаида.

Белый Дьявол   12.07.2012 01:14   Заявить о нарушении
Белый Дьявол! Для эпопеи это лишь мелкий осколок первоначальной роскоши, так что будьте любезны принять мои замечания такими, какие они есть.
Что касается "Косодэ". Раз уж вы пишете "светло-голубое", то можно сделать вывод, что этого по большому счету быть не может, так как Косодэ являлось белым. И лишь в эпохи, более поздние, чем Хэйан, они стали расшитыми.
Написав рассшифровку, вы, как автор, который не уверен на миллиард процентов в каждой мельчайшей детали своего детища ( для первого раза опыта то недостаточно для такого), могли бы не заставлять любопытного читателя лезть в Википедию или другие ресурсы для добычи массы компрометирующего вас материала.

Что же касаемо "молодого мужчины" и "молодого господина", то поясняю для вас, что фраза "молодой господин" не имеет возраста, но она отнюдь не синонимична такому выражению, как "молодой мужчина", которое напрямую дает Главному Герою(далее как ГГ) более взрослый возраст.
И моя любимая часть: флэшбэк!
Флэшбеком называется та часть произведения, которая отсылает к прошлому и поясняет более ранние действия ГГ. Таким образом, обладая, как вы выразились, большой сообразительностью, я понимаю, что у "молодого мужчины" ДО 10 лет были длинные волосы.
Но после ГГ 10 лет и история начинается?
Эта большая сообразительность запутывает меня еще больше.

Переняв ваш здоровый цинизм, я ответила вам, уважаемый автор.
С нетерпением жду продолжения!

Зинаида Солодихина   12.07.2012 02:00   Заявить о нарушении
Зинаида! Вы так нетерпеливы! Вы наверно заметили что это глава под номером один?! соответственно "to be continued"и по сему комок снега превратиться в айсберг (метафора, чтоб Вам яснее было)по сему клад найдете в конце, если лопату не сломаете! (тож метафора)
а что касаемо Косоде, в эпоху Хэйан, крестьяне носили одежду, похожую на кимоно, которую тоже стали называть косоде из-за маленьких рукавов (Эти косоде слегка отличались от тех, что носила Хэйанская знать). Зинаида Вы так придрались к этому Косоде? так мелочно!
И я не отвечаю за наличие знаний у читателей, в области средневековой Японии, по сему куда полезут читатели в след за информацией, мне абсолютно не интересно! (могу предложить для разбивки мозга Судоку)
Википедия даёт узкую информацию, лично я листал Хрестоматию!
Я ещё раз повторяю специально для ВАС...я не могу писать "молодой парень", это Вам не русская деревенька, аля рубаха-парень!
Вы о стилях письма имеете представление?! эпоха, страна,и.т.д.
По поводу флешбэка, это лично моё "нескромное" видиние на этот счёт! сначала я сделал "затравку" надеюсь Вы поняли о чём я..?!
Если вы запутались в волосах моего ГГ, ничем не могу помочь!
Ждите..релиза 2-главы! там будет небольшая возростная развязочка!

Белый Дьявол   12.07.2012 02:23   Заявить о нарушении
Белый Дьявол! Я же написала про Косодэ "Но это уж если откровенно придираться". Но с другой стороны, нужно указать на все детали, которые как-то акцентируют внимание. Тем более Вы не написали как именно выглядела эта одежда, а так, дали ОБОБЩАЮЩЕЕ понятие)
Ладно-ладно, это уже придирки сверхмеры.

У читателей не может быть и представления о том где находится Япония и что там происходит, но ВЫ, как АВТОР, как человек, который строит НОВЫЙ мир, просто ОБЯЗАНЫ сделать так, чтобы КАЖДЫЙ человек понял о чем вы.

Я имею представление о стилях, и "молодой мужчина" не подходит. Это факт.
Да, ВЫ не можете писать "молодой парень", но это уже не мои заботы, т.к ВЫ тут автор и это ВАША головная боль)

Видимо волосы вашего ГГ слишком сильно развевал ветер. В этом все дело.

Думаю с этой главы достаточно. Надеюсь Вы прислушаетесь к моим замечаниям, ну а ежели нет, то я Вам напомню в следующей главе.

Зинаида Солодихина   12.07.2012 02:38   Заявить о нарушении
Зинаида! вы иногда читаете что Вы пишите? Вы так придираетесь к одежде...поймите я не Юдашкин, чтоб в деталях описывать одежду, в которую одевались люди в ту эпоху! Моя задача не это раскрыть в моём рассказе, поймите это наконец! Главное что он вообще в одежде, Ваши придирки абсолютно беспочвенны и не уместны!
ВЫ так говорите ког будто мы в "Мезозое" живём, если читатель не имеет представления о Японии, то это не моя проблема! поймите, для этого существуют учебники и книги по истории, я пишу рассказ, а не о географическом месторасположении данного Государства. Рассказ идет о жизненных ценностях, о взаимоотношениях людей, а не о том кто какую одежду носит, и где же находится Япония. Запомните я никому ни чем не обязан.
Молодой мужчина в самый раз!
Зинаида, я понимаю что Вы прониклись не только к моему рассказу , но и ко мне, я Вас уже запомнил не переживайте так сильно))
Если Вы так хотите общаться, я буду рад услышать Ваши комментарии к моим следующим главам! Только имейте терпение))
С Уважением Белый Дьявол.

Белый Дьявол   12.07.2012 02:51   Заявить о нарушении