Шорох - этимология понятия

               

В тишине лесной глуши
Шепот к шороху спешит,
Шепот к шороху спешит,
Шепот шороху шуршит:
«Шу-шу-шу да ши-ши-ши,
Тише, шорох, не шурши,
Навостри-ка уши –
Тишину послушай»

Кошки-мышки. РУ



Глухой и тихий звук от трения предметов или лёгкого соприкосновения вещей друг с другом  обычно называют «шорохом»; показатель, характеризующий незначительную силу, характер и продолжительность звучания.

1) Существующая этимология и истолкования

а) Викисловарь

Корень: -шорох-. Значение - негромкий шуршащий звук; перен., жарг. беспокойная, суетливая деятельность. Этимология - не определена.

б) Этимологический словарь русского языка

Древнерусское – шерохъ (шорох). Слово «шорох» вошло в русскую разговорную речь примерно тогда же, когда и слова «шерсть» и «шероховатый», т.е. в XIII веке. Происхождение этого слова довольно ясно – его первоосновой является слово «шероховатый», «шершавый». Но на слове «шорох» также лежит отпечаток звукоподражания – оно служило для имитации звука от проведения чем-либо по шероховатой, неровной поверхности. Родственными являются: украинское – шерех, белорусское – шорах.

в) Этимологический словарь Макса Фасмера

I шорох
I, шерши;ть "шуршать". Возм., этимологически тождественно шорох II. По-видимому, звукоподражательное. Ср. ше;лест. Абсолютно недостоверно сравнение с греч. krini "источник", дор. kranV, лесб.  krannV, греч. krounos "бьющий источник", вопреки Петерссону (Vgl. sl. Wortst. 36 и сл.); относительно последних слов см. Буазак 515; Хольтхаузен, Awn. Wb. 131.

II шорох
II "неровная, шершавая поверхность", "тонкие льдины, плывущие по реке осенью", южн., зап. (Даль), шорошь ж. "первый лед, сало на реке осенью", шорашь – то же, смол. (Добровольский), укр. шереш ж. "льдина", шерех "тоненькая корка льда". Отсюда шершавый. Явно связано с др.-русск. серехъкъ "грубый, косматый", ср. о фонетических особенностях Шахматов, Очерк 153 и сл. Сомнительна связь с польск. srez, srzez ж., sryz м. "первый тонкий лед", чеш. striz (ж.) – то же, болг. скреж "иней", словен. srez м. "иней, льдина", в.-луж. sres, srez ж. "первый лед", н.-луж. sres, stres, srez (ж.) – то же (Торбье;рнссон 2, 64 и сл.). Миклошич (Мi. ЕW 318) разделяет эти две группы слов. Возможно родство с шорох I.


2) Применение термина в русском языке

а) Словарь академии Российской 1789 г.

* ШЕРОХ – негладкая поверхность какого-либо тела.

* ШОРОХ – неявственный шум от движения или легкого трения одного тела о другое происходящий.


б) Словарь Владимира Даля

* ШЕРОХ м. шорох, глухой шум, от тренья чего, громче шепота и шелеста.

* ШОРОХ – статьи нет.

Очевидно, что В. Даль смешал (объединил) два разных понятия.

б) Национальный корпус русского языка. Применение термина

* В. Ф. Зуев. Извлечения из учебника «Начертание естественной истории» (1785): «Зверь весьма легкий, быстрый и притом пужливый; как скоро услышит какой-нибудь в дали шум или около себя шорох, тотчас бежит прямо на оный, а рассмотрев, ударяется прочь, покудова увидит себя в совершенно спокойном месте».

* А. С. Пушкин. Дубровский (1833): «Готовиться к бою, ; сказал Дубровский, и между разбойниками сделался шорох ; снова все утихло».

* Ф.П. Врангель. Путешествие по северным берегам Сибири и по Ледовитому морю (1841): «Водяные частицы паров мгновенно превращаются в миллионы ледяных блесток, наполняют всю атмосферу и производят беспрерывный шорох, несколько похожий на звук, происходящий от раздирания бархата или толстой шелковой материи».

3) Обобщение и вывод

Истолкование термина «шорох» от «шероховатый» маловероятно, термины обозначают разные явления действительности, понятия никак не связаны между собой. ШОРОХ – незначительная сила звука, имеет разные причины и по-разному проявляется в природе (шорох шагов, листьев, ветра). ШЕРОХОВАТЫЙ – неровная поверхность материального тела;  например обломок скальной породы. У этих терминов  нет общего критерия, нет согласованности единичного факта и всеобщего понятия; ШОРОХ (звук)  не может быть ШЕРОХОВАТЫМ (материя), как ШЕРОХОВАТОСТЬ (материала) – ШОРОХОМ (звуком), логически их невозможно объединить. Этимология от звукоподражания также маловероятна, так как трущиеся предметы издают разные звуки (трест сломанной ветки, шум шагов). 

Вывод

Очевидно, что в термине заложена мысль о «тихом», «слабом» звуке (шуме). Целесообразно рассмотреть связь термина «шорох» с библейскими образами и терминами, тем более что исследователи игнорируют (практически не используют) в своих работах сакральную иудеохристианскую терминологию. 

Древние философы всегда связывали любой язык с языком Бога (в той или иной степени), еврейский философ Ицхак Албалаг (13 век, Прованс, Фр.) описал метод исследования понятий («Исправление мнений»), которым он пользовался. «Я изучаю библейский текст и, если нахожу, что он подкрепляет понятие, которое было установлено путем доказательств, интерпретирую его в духе (этого понятия)». «Мы знаем, что мудрецы способны постигать философские (доктрины) своим собственным путём, отталкиваясь от текста Писания, с помощью тех знаний, которые они приобрели раньше».

4) Терминология иврита и библейские образы

а) Терминология

Итак, мы пришли к выводу, что термин «шорох»  относится к категории слабых или тихих шумов, соответственно и искать мы будем в еврейской терминологии термины – «слабый», «тихий» (шум) и им подобные.

Приведем термин в форму приближенную к грамматике иврита и выделим корень -  ШОРОХ, термин прочитан наоборот = ХОРОШ.

* ШОРОХ = наоборот ХОРОШ = ивр. ХАРАШ, ХЕРЕШ молчать, безмолвствовать; молчать, замолчать, безмолвствовать; таиться, быть тихим.

* ШОРОХ = ивр. ХАРИША молчание, тишина.

* ШОРОХ = ивр. ХЭРЭШ втихомолку, тайно, скрытно, тихо (сила звука).


Пояснение огласовок

Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона (ст. Алфавит сравнительный) разъясняет:«Еврейские гласные звуки в русской транскрипции также значительно изменяются. Так, например: … Сегол = е: Шехем, и = ей: Moисей, но и = a: Вирсaвия, Зарах, = и: Вавилон, и = ия: Менасия, а также = о: Иофор».

Гласный знак «сегол» иврита при транслитерации заменяли русскими гласными Е, Э, А, И, О; понятие иврита ХЭРЭШ читалась на русском как – ХОРОШ, или наоборот – ШОРОХ.

б) «Шорох» в европейских  языках

Английский – rustle; итальянский - ruscio (листьев, одежды); brusio (тж. листьев; при движении). Немецкий – Prasseln, Ger;usch n (шум); Geraschel n (шуршание); французский – bruissement. Испанский – susurro.

Видно и не филологу, что в указанных выше терминах выражен корень - RS, RSS, RSCH, что является транслитерацией еврейского корня РАШИШ.
 
* ивр. РАШИШ слабый (шорох – слабый звук).

* ивр. РИШРУШ шуршание, шорох, шелест.

Справка ЕЭБЕ. Ст. Транскрипция

Еврейская буква Ш (шин, син) в указанных выше языках при транслитерации передавалась как S, SS, SCH (sсh и ss выражаются при помощи ; (шин)); каких-либо правил не было до XIX в.

в) Библейский образ

* Иисус Навин 2:1: «И послал Иисус, сын Навин, из Ситтима двух соглядатаев тайно (тихо, ХЭРЭШ)  и сказал: пойдите, осмотрите землю и Иерихон».

* Иов 11:3: «Пустословие твое заставит ли молчать (ЙАХАРИШ, от ХАРАШ, быть тихим) мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?».


Таким образом,  мы нашли этимологию понятия «шорох» через древний сакральный язык – иврит; как в русском термине, так и в западных европейских языках термин  выводит на терминологию Библии.  Объединив историю, содержание слова, графику (с учетом транслитерации) и еврейский язык в одно основание, мы можем сделать достаточно точный вывод  - термин принадлежит еврейскому языку. Совпадения логического (совпадение свойств), исторического, графического и лингвистического порядка убеждают в истинности проведенного исследования.

Очевидно, что на этапе формирования основной лексики «национальных» языков (IX-XII вв.) между западной и восточной Церковью не было единства в области истолковании библейского слова, вероятно по причинам церковно-политического характера (борьба за главенство). В каждом регионе для формирования какого-либо «национального» понятия пользовались разными терминами (корнями) иврита, обозначающих одно понятие.
               


Рецензии