Закутан, укутан, кутать - этимология понятия

Закутан ребенок в сто пеленок
         Загадка



1) Существующая этимология

а) Викисловарь, кутать

Корень: -кут-; суффикс: -а-; глагольное окончание: -ть; частица: -ся.
Значение - плотно завёртываться во что-либо, хорошо укрываться чем-либо для тепла; излишне тепло одеваться; перен. плотно, густо покрываться (мглой, туманом и т.п.).
Этимология - нет, других данных нет.

б) Словарь В. Даля

* КУТАТЬ, кутывать что, кого, новг. кухтать, закрывать, одевать, завертывать, чем или во что, от стужи; кутают кого в тулуп, одеялом. Бабы на пути кутают лицо и голову платками. Кутать избу или печь, трубу, закрывать трубу, затыкать ее комком ветонии (окутать). Одеваться слишком тепло. Человек, который кутается, ребенок, которого берегут и кутают.
* КУТАФЬЯ жен. неуклюже, безобразно одетая женщина. Малешка кутафьюшка в тесном месте сидит?
* КУТАНЬ жен. чем кутают, что или кого, чем кто укутался. Кутаница жен., пермяц. кожаная рукавица?

в) Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Кутать диал. укутать "спрятать", с.-в.-р. (Барсов), укр. кутати, блр. кутаць "прятать", ст.-слав. сък;тати "успокоить", цслав. съ-кутати  synkomizein ;соmроnеrе аd sерulturаm;, болг. кътам "берегу, прячу", сербохорв. с-кутати "скрыть". Родственно др.-прусск. pokunst "прикрывать, сохранять", pakunst "хранить, сохранять", kunti, pokunti "оберегает". Дальнейшие сближения, напр. с греч. kytos "оболочка, шкура, кожа", skytos "кожа", д.-в.-н. hut "кожа", лит. kutys "кошелек", недостоверны (вопреки Бернекеру (1, 602); см. Траутман, ВSW 145; Арr. Sprd. 365), как и родство с кут (Маценауэр, LF 9, 182).

г) В других русских толковых и этимологических словарях – термин истолковывается аналогично Викисловарю, в Словарях древнего русского языка XI-XVII вв. не зарегистрирован, появляется в XVIII веке.

2) Обобщение и вывод

Этимология не определена, связь с греческими терминами kytos, skytos шкура, кожа М. Фасмер – отрицает.
Термины графически подобные «кутать» в других иностранных словарях не  зафиксированы.

Вывод
Слово возникло в русском языке, исходное (материнское) понятие надо искать в сакральном (священном) языке, в языке идеологии.

3) Терминология  иврита

Рассмотрим термины словаря В. Даля на предмет нахождения подобных понятий в иврите.

* КУТАТЬ (одевать, завертывать от стужи) =  ивр. К в качестве (кого-либо), как, подобно + АТА облекаться, облекать (быть одетым); АТУИ  облеченный, окутанный (скорее всего, слово прочитано наоборот – ИУТА).

* КУТАНЬ (чем кутают) =  ивр. КУТОНЕТ, КЕТОНЕТ рубашка, хитон (в общем смысле – одежда).

* К+УТАФ+ЬЯ (безобразно одетая женщина) = ивр. К + АТУФ, ИТУФ, АТАФ обёртывать, завертывать, закутывать; К + УТАФ был укутан.

Современные понятия русского языка

ЗА+КУТАН, У+КУТАН, О+КУТАН = ивр. КУТОНЕТ, КЕТОНЕТ рубашка, хитон; т.е. облечен (одет) в рубашку, в одежды.

4) Историческое основание, библейский образ

а) Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. Ст. Одежда.

«На основании Библии можно вывести заключение, что среди евреев очень давно было распространено ношение рубахи ..., "кетонет", покрывавшей всю верхнюю часть тела и заменившей уже в глубокой древности передник. Рубаха эта перешла от финикиян к грекам и римлянам в качестве хитона ... и туники. … Это — грубый китель (tob) из хлопчатобумажной материи, с вырезом спереди на груди и с широкими свободными рукавами, окрашенный преимущественно в темно-синий цвет. Рубаха доходит до колен и охватывается широким кожаным поясом,… Длинная рубаха, по щиколотки, с длинными рукавами у мужчин, обращала на себя всеобщее внимание (... Быт., 37, 3,23, в LXX ошибочно ... — пестрая О.). Под влиянием ханаанейского платья еврейская мода требовала, чтобы хитоны были длиннее прежних». … «Библейское "кетонет" (...tunica) не потеряло своего значения и в талмудическое время (Иер., Таан., 4, 6 и др.)».
«Когда Иосиф пришел к братьям своим, они сняли с Иосифа одежду» (Быт. 37:23), в этом сюжете понятие КУТАНЕТА рубашка, хитон, трактуется как ОДЕЖДА.

б) Русская одежда IX-XIII веков (реконструкция)

Рубаха, сорочица - главный (иногда единственный) предмет одежды из полотна, тонкой шерсти, шёлковых материй. По покрою - туникообразная (из одного полотнища), … а) мужская – до колен (иногда ниже); носили навыпуск, подпоясывая узким ремнём (с металлическими пряжкой и бляшками) или тканым шнурком, …
б) женская – до ступней.

«Новгородский мастер Аврам, чинивший в XIV в. (См. А. С. Орлов. Библиография русских надписей XI-XV вв. М.-Л., Изд-во АН СССР, 1952, стр. 111.) Магдебургские врата новгородского Софийского собора, приделал к ним свою автопортретную статуэтку. Волосы мастера стрижены в кружок, борода небольшая и круглая, в левой руке клещи, в правой руке молот, у пояса тигель. Одет он в РУБАХУ, доходящую только до колен и расшитую ромбическими узорами». На древнерусских миниатюрах изображены святые и простые люди, как правило, одетые в КЕТОНЕТ-ХИТОН.

Итак, рассмотренные нами слова русского языка не имеющие этимологии, очевидно, заимствованы из разных понятий иврита, из-за созвучия их стали выводить из одного корня КУТ. Присутствие понятия КУТАНЕТО в первой книге Библии и очевидная связь слова с русским термином КУТАТЬ, показывают, что на раннем этапе развития христианства на Руси какая-то часть библейской литературы была написана на иврите (первоисточник на иврите), русские понятия формировались путём заимствования терминов еврейского лексикона.

Мы провели анализ нескольких тысяч русских терминов и имен,  явно имеющих связь с лексиконом иврита. Ни в одном из русских толковых и этимологических словарей нет ссылок на происхождение понятий  из лексики иврита, перечисляются все существующие и мертвые языки мира, но никогда не указывается на связь с ивритом.
Вы думаете, что загадка: «Закутан ребенок в сто пеленок» - это про капусту?  Ошибаетесь - это наш язык, который филология и историческая лингвистика так укутали в разные национальные одежды, что дело дошло до логико-исторического невежества. Как так, еврейский Бог Яхве – есть, а языка Бога – нет, возможно, ли это осмыслить!?

               
               


Рецензии