Сокол 2. Анадиль

Художник Альфонс-Этьен Дине


Глава 2. Анадиль

Асад спускался по каменистой тропе к предместью большого города. Ещё не прошло и месяца как Луксор, бывшая столица фараонов, встретил новый 1150 год по арабскому летоисчислению*.
В очередной раз любуясь открывшимся перед ним величественным видом молодой человек сосчитал, что прошло уже двести пятьдесят шесть лет с тех пор, как султан Селим Первый* завоевал Египет и Хиджаз, со священными городами мусульман Меккой и Мединой, и получил титул халифа, то есть наместника пророка Мухаммеда на земле, духовного главы всех мусульман – суннитов.
«Как же давно это было!» – подумал Асад, но решил, что размышлять на подобные темы сейчас не время.
Он неторопливо прошёл несколькими улицами к маленькой площади, на которой располагался базар. Молодой человек иногда приходил сюда, чтобы запастись провизией, используя серебро, которое приносил жрец Наби или медяки, что получал от феллахов*, которых лечил травами и заговорами, или от тех, кто хотел правильно истолковать свои сны. Но посетителей его скромного жилища было мало.
В те времена базар представлял собой множество тростниковых навесов, крытых пальмовыми ветками или кусками полотна, под которыми располагались словоохотливые торговцы, на все лады расхваливающие свои товары.
Асад закупил овощи и фрукты, аккуратно уложил их в заплечный мешок и уже хотел направиться обратно в пещеру, как вдруг мелодичный женский смех привлёк его внимание.

Недалеко от молодого человека три девушки выбирали персики и, обсуждая с продавцом качество товара, заливисто смеялись, стараясь сбить цену. Асад подошёл ближе. Вдруг, как вспышка молнии среди ясного неба, его поразила красота и стройность той, что выделялась более дорогой и яркой одеждой. Девушки ещё немного посмеялись, расплатились и пошли по направлению к центру города.
Молодой человек подошёл к торговцу:
- Уважаемый, да будет Аллах благоволить к вам и всей вашей семье, кто эти прекрасные девушки?
- О-о-о! Это дочь младшего визиря Анадиль со своими служанками. Да ниспошлёт ей Аллах неувядающую красоту!
- Благодарю вас, досточтимый!
«Какое замечательное, мелодичное имя*», – подумал молодой человек и, с восхищением вспоминая изящный образ незнакомки, медленно направился в сторону гор.

***

Отобедав овощами, хлебом, и запив их молоком, Асад раскрыл толстую рукопись в обложке из воловьей кожи и углубился в чтение, но сосредоточение не приходило. Мысли молодого человека всё время возвращались к образу Анадиль.
Девушка была небольшого роста и очень красивая. На вид ей было лет шестнадцать – семнадцать. Несколько прядей вьющихся волос, скрытых под розовым расшитым жемчугом хиджабом*, случайно выскользнули и рассыпались пышными чёрными локонами вдоль смуглой шеи. Тонкие черты лица пленяли своим совершенством, а карие глаза под длинными ресницами, как будто стреляя во все стороны весёлыми и озорными искорками, мгновенно покоряли сердца немногочисленных прохожих.
Поверх абайи* цвета слоновой кости на девушке был одет розовый шёлковый халат. Стройную талию, по персидской моде, опоясывал узкий кожаный поясок с большим рубином на серебряной пряжке. Девушка тонкими пальцами держала расшитый жемчугом кошелёк, а на её изящных запястьях красовались серебряные браслеты искусной работы, сверкающие в солнечных лучах.
Молодой человек тяжело вздохнул и закрыл глаза, пытаясь сосредоточиться на чтении рукописи.

***

Две недели Асад упорно копил деньги, которые в качестве платы за его труды оставляли феллахи, так как считал, что не вправе воспользоваться тем серебром, которое привёз жрец.
И вот теперь он стоял в новом тёмно-синем дорогом халате и белой чалме, придирчиво рассматривая своё отражение в бронзовом зеркале. Халат, подпоясанный белым кушаком, плотно облегал его стройную фигуру. Молодой человек остался доволен. Он положил в холщёвую сумку несколько свитков папируса, письменные принадлежности и вышел из пещеры.
Несколькими днями ранее молодой человек разузнал в какие часы Анадиль со служанками приходит на рынок за покупками, и сегодня надеялся на «случайную» встречу.

Солнце ещё невысоко поднялось над низкими горами, и на базаре не ощущалось удушливой жары.
Асад медленно прохаживался между многочисленными крытыми лотками с фруктами, овощами, специями, лепёшками, горшками с цветами, скобяными изделиями и садовым инвентарём. Его взгляд следил за прибывающими покупателями. Наконец, его терпение было вознаграждено.
Анадиль, весело смеясь и болтая со своими служанками, вошла на рыночную площадь со стороны широкой улицы, ведущей к центру города.
В этот день на ней был шёлковый халат фисташкового цвета, надетый на абайю оттенка спелой хурмы. Хиджаб, в тон халата, подчёркивал лёгкую смуглость её привлекательного лица. Девушки остановились возле лотка с фруктами и стали выбирать персики и виноград.
Асад подошёл как можно ближе и, не отрывая взгляда, с восхищением смотрел на прекрасную незнакомку. Его пристальный взор не остался незамеченным, и одна из служанок тихонько шепнула что-то своей госпоже. Анадиль обернулась. Тёмные бархатистые глаза с любопытством вопросительно посмотрели на молодого человека.
Асад набрался храбрости:
- Прекрасная госпожа! Да ниспошлёт Аллах свою милость вам и всей вашей семье! Могу ли я, недостойный, обратиться к вам с вопросом?
- Ну что ж, – девушка игриво улыбнулась, и в её глазах промелькнули озорные искорки, – спрашивайте, раз начали!
- Могу ли я узнать имя госпожи? Да не увянет её красота, подобная красоте весеннего утра.
- Меня зовут Анадиль. Я дочь Гази Жаббара ибн-Фарида, младшего визиря наместника султана, да продлит Аллах его дни. Вы так интересно говорите. Вы, наверное, образованный человек? – её глаза продолжали смеяться, с дерзостью и кокетством рассматривая лицо, халат и чалму молодого мужчины.

- Уважаемая госпожа! Моё имя Асад Рашид ибн-Нур. Я изучаю различные науки в пещере недалеко от города, в горах.
- А-а-а, так вы учёный-отшельник, Асад? Мне казалось, что отшельники не интересуются ничем мирским. Что вы делаете здесь, на базаре? – осведомилась она несколько высокомерным тоном.
- Несравненная госпожа! Я прихожу на этот рынок покупать овощи и фрукты.
- Что-то я не вижу в ваших руках покупок, уважаемый Асад! – дочь младшего визиря изобразила на лице удивление и прыснула от смеха. – Ха-ха-ха-ха!
Асад чувствовал, что от волнения пот струится по его спине. Он не привык разговаривать с девушками и не знал, что ответить. Не мог же он сказать, что специально пришёл на базар, чтобы познакомиться с ней?
- Не смущайтесь, уважаемый Асад! Приходите в дом моего отца, я думаю, что он захочет пообщаться с учёным-отшельником. Может быть, даст вам работу. Ну, а теперь до свидания! Мои служанки уже выбрали фрукты, и я должна идти домой. Надеюсь, скоро увидеть вас.
Она отвернулась, расплатилась с торговцем и, не обращая никакого внимания на Асада, смеясь и перешёптываясь со служанками, ушла.
Молодой человек стоял как вкопанный и не мог сдвинуться с места.
«Конечно, – размышлял он, – она дочь младшего визиря наместника султана, а я отшельник, и всё моё состояние – это единственный приличный халат. Она решила, что мне нужна работа. Я влюбился в неё с первого взгляда, но в её глазах не нашёл даже намёка на ответное чувство! О, всемогущий Аллах! Горе мне, горе!»

На следующий день Асад купил большую корзину с фруктами и пошёл в дом младшего визиря в надежде, что увидит Анадиль. Но его мечтам не суждено было сбыться.
Беседуя с Гази Жаббаром ибн-Фаридом, молодой человек понял, что это человек умный, хитрый и жадный и, конечно, его должен прельстить богатый калым.
На предложение младшего визиря занять должность одного из его секретарей Асад с надлежащим уважением ответил, что, к сожалению, вынужден срочно уехать на несколько недель в Каир, к родственникам, но по возвращению обязательно зайдёт к достопочтенному Гази продолжить разговор.


* 1150 год по арабскому летоисчислению – 1772 год по христианскому летоисчислению.
* Селим Первый – османский султан Селим I (1512—1529) включил в состав своего государства юго-восточную Анатолию, Курдистан, Сирию, Палестину, Ливан, Северную Месопотамию до Мосула, Египет и Хиджаз со священным, городами мусульман Меккой и Мединой.
* феллах – фермер или крестьянин в странах Ближнего Востока.
* имя – Анадиль в переводе с арабского означает «соловей».
* хиджаб – традиционный исламский женский головной платок. Ношение хиджаба является одним из основных положений исламского законоположения – шариата.
* абайя – длинное женское платье с рукавами, не подпоясывается. Зачастую абайи украшены различной вышивкой, бисером и кружевами.


Рецензии
Глава привлекает восточным колоритом, особенно по контрасту с предыдущей. В первой главе нам предстает молодой отшельник, посвятивший свою жизнь постижению древних знаний, в пещере посреди пустыни. Здесь же яркий восточный базар пробуждает в ученом естественные для молодого мужчины желания. Хороши как описания внешности юной красавицы, так и внутренние побуждения молодых людей. Намечаются две линии повествования, переплетение которых способно вызвать самые непредсказуемые ситуации, что побуждает продолжать "листать страницы".
С уважением к талантливому рассказчику,

Инга Риис   11.05.2018 16:50     Заявить о нарушении
Благодарю, Инга! Искренне рад, что понравился восточный колорит! Действительно, в романе присутствуют неожиданные повороты...
С симпатией,

Андрей Воин   14.05.2018 21:35   Заявить о нарушении
На это произведение написано 48 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.