Зебра - переход, этимология

   

               
                Зеброю зовут лошадку,
                Любит она сахар сладкий,
                Но есть ЗЕБРА - переход,               
                Так народ его зовет.
                …               
                Не спеши шагать бездумно,
                Поступай всегда разумно:   
                Лариса Лешега               
               
               
               
               
               
               

1) Пешеходный переход
Зооним ЗЕБРА мы рассмотрели в работе  «Зебра – этимология зоонима» (см.).
Пешеходные переход является местом повышенной опасности, на нем происходит пересечение в одном уровне транспортных и пешеходных потоков, с развитием автомобильного транспорта в начале XX века, на улицах городов участились дорожные происшествия, которые приводили к гибели пешеходов и автомобильным авариям. Автомобильное и пешеходное движение начали регулировать - обозначать перекрестки различными знаками, а на оживленных маршрутах ставить регулировщиков движения.
По одним данным первый пешеходный переход появился в Лондоне в декабре 1926 году, в 1927 было 17 переходов, важнейшие переходы были обозначены двумя параллельными линиями поперек дороги, в 1933-1934 годах этот рисунок был заменен белой «елочкой»; переход типа «ЗЕБРА» появился впервые в Лондоне в 1951 году.

Другие исследователи относят дату рождения полосатой разметки на проезжей части к 1953 году, считают, что её предложили немецкие ученые, которые установили, что контрастное чередование белого и черного цвета действует на человека как тревожный раздражитель, и поэтому «ЗЕБРА» - сигнал, предупреждающий об опасности, его стали использовать на дорогах Германии.

Бело-черная окраска ЗЕБРЫ (лошадь) в африканской саване имеет КАМУФЛЯЖНЫЕ свойства, на расстоянии 100-400 м силуэт лошади сливается с местностью, а в  «джунглях» города наоборот – полосатая ЗЕБРА (переход) издалека заметна и вызывает настороженность – таково парадоксальное восприятие действительности человеком. Отметим, что и полосатая одежда (одежда заключенного, полоски вдоль тела, сверху вниз) также вызывает у человека чувство настороженности, а вот полоски расположенные поперек тела (тельняшка) – чувство уверенности и безопасности. Вероятно, эта тенденция в восприятии и была заложена в пешеходную «зебру», для пешехода (тельняшка) сигнал – можно идти, безопасно, а для водителя (роба зека) – стой, опасность.


2) Существующая этимология
Викисловарь
Зебра-переход
Место для пересечения дороги пешеходами, отмеченное нанесенными на дорожное покрытие прямоугольными полосами.

В некоторых словарях понятие ЗЕБРА (перекресток) отождествляют с понятием ЗЕБРА (дикая лошадь) в связи с похожей окраской, в большинстве словарей понятие не комментируется.

3) Философия понятия ЗЕБРА-переход

С изменением окружающей действительности человек создаёт новые понятия, что связано с процессом углубления и развития самого познания, открытием в предметах новых сторон, свойств, связей, отношений. Образование нового понятия включает в себя множество логических приемов: первоначально мы производим мысленное разложение предмета на его признаки (анализ), затем соединяем признаки в целое (синтез). Сопоставляем один предмет с другим, выявляем признаки сходства и различия (сравнение), упрощаем предмет, выделяя один из основных признаков (абстрагирование) и объединяем в группировку на основе общего признака (обобщение). Такова теория возникновения нового понятия, однако «засунуть» реальную жизнь в «общее» правило часто не получается, в повседневной деятельности рождается много слов выделенных лишь только по одному логическому критерию – СХОДСТВУ предметов (явлений).  Судя по способам толкования понятия, именно это правило (сходство) и работает в нашем случае – ЗЕБРА (животное) = ЗЕБРА (переход), выделен один признак – бело-темные полосы; по крайней мере, так воспринимают ПОДОБИЕ между лошадью и пешеходным переходом многие комментаторы, помещая рядом фотографии животного и пешеходного перехода (смотрите – они одинаковы!).

Однако мы имеем дело с языком (терминологией) Бога, а он не отождествляет  ЖИВОЕ (имеющее душу) и НЕЖИВОЕ (не имеющую душу), в лексиконе Бога каждый предмет или явление имеет своё положенное согласно Божественной иерархии место и соответствующее название. Неграмотно вторгаясь (светский человек не изучает Божественные имена, а соответственно не может их понять и истолковать)  в область религиозной идеологии, человек лишь вызывает ХАОС в стройной системе веками отработанной «фоновой»  терминологии, усложняя себе (и другим) понимание процессов, явления, предметов и замедляя развитие общества в целом.

В результате влияния ИДЕОЛОГИИ иудеохристианства на племенные общества Европы, в их языках сформировался богатый библейский лексикон, он включал в себя не только готовые формы слов-понятий, но также и модели, конструкции слов, где центральное место занимал КОРЕНЬ иврита. Корень дополнялся господствующими в данной местности фонетическими особенностями произношения, иногда изменяя слово до неузнаваемости. То же наблюдается и в иврите: «Некоторые буквы меняют своё произношение в зависимости от положения в слове. В начале слова эти 3 буквы (каф/хаф, бет/вет и пей/фей) произносятся как к, б и п, в конце слова — х, в и ф. В середине слова возможны оба варианта произношения» (Википедия. Иврит).

Итак, слово-понятие ЗЕБРА (ZEBRE фр.)  содержащая букву Б могло произноситься и как ЗЕВРА и как ЗЕБРА, нам остаётся найти соответствующее понятие в языке ИВРИТ, если оно будет иметь содержание, указывающее на «ПЕРЕХОД», то наша гипотеза верна.

4) Этимология с использованием языка иврит

Z+EBRE =  З это + АВАР, ОВЕР  ПЕРЕХОДИТЬ, проходить; АВАРА переход.

Таким образом, наше предположение об особенности произношения слова ЗЕБРА получило 100% подтверждение, совпадение невозможно, так как слова ЗЕБРА (лошадь) пишется через АЛЕФ,  а слово ЗЕБРА (переход) через букву АИН. Следовательно, это два РАЗНЫХ слова, которые в результате фонетического совпадения и отчетливо видимых внешних ОБЩИХ (полосы) признаков слились в одно слово-понятие в исп., порт, и франц. языках. Мы можем с уверенностью заявить, что слово ЗЕБРА (переход) принадлежит еврейскому языку.   


Рецензии