Роба, франц. Robe - этимология

Княжны - в немецких  робах  со шлепами: 
Наталья - в персиковом, Ольга - в зеленом,
полосатом, старшая - Антонида - в робе цвета   
       "незабвенный закат"
 Алексей Толстой. Петр Первый, кн.2. гл.1



Обычно так называют форму солдата или любую униформу (швейцар, пожарник, сталевар), а в современных молодежных сленгах буквально все касающееся верхней одежды. Абсолютное большинство современных значений термина указывает на рабочую одежду из плотной ткани, которую сегодня называют брезентом или парусиной.

1) Существующая этимология

а) Викисловарь

Корень: -роб-; окончание: -а. Значение: устар. одежда, платье;  разг. рабочая одежда. Этимология – нет.

б)  Этимологический словарь Макса Фасмера

Роба. "Длинное нарядное платье" (Мельников), совр. роба – также "особый вид спецодежды". Через нов.-в.-н. Robe или непосредственно из франц. rоbе, ит. roba "одежда", которые восходят к д.-в.-н. roub "ограбление, добыча"; см. Клюге–Ге;тце 471; Гамильшег, ЕW 768.

в) Этимологический словарь Крылова

 Роба. Это одно из названий одежды заимствовано из немецкого, где Robe восходит к итальянскому roba – "одежда".

г) Энциклопедический Словарь Брокгауза и Ефрона

Роба (франц. robe) — в специальном смысле слова верхнее одеяние юристов во Франции, похожее на мантию; в дореволюционной Франции noblesse de robe назывался высший класс судебного сословия.

д) Online Etymology Dictionary; https://www.etymonline.com/word/robe (перевод Гугл)

robe (n.) халат (п.)
«Длинная, свободная верхняя одежда», конец 13 в., из старой французской одежды «длинная, свободная верхняя одежда» (12 с.), из германского источника (сравните старые высокогерманские  рубинские «облачения»), от западногерманской рабы» родственный с древневерхним немецким рублем «грабеж, поломка», что также дало грабить.

Предположительно, это понятие одежды, взятой у врага, как портит, а древнефранцузское слово имеет вторичное чувство «грабежа, добычу», в то время как германские родственники имели оба чувства; как в древнеанглийском рифе, «грабеже, добыче, порке, одежде, доспехах, облачении». Значение «халат» - с 1854 года. Значение метонимического  (переименование) «юридической профессии» засвидетельствовано с 1640-х годов.

2) Применение термина в русском языке

а) Исторический словарь галлицизмов русского языка
https://gallicismes.academic.ru/33819/

* Роба ы, ж. robe f. 1. устар. Одежда, платье. Роба по желтому граденапелю шита серебром и цветами. обшита позументом .. Роба лазоревая, грогреневая .. серебром обшита позументом, самара пунцовая грезетовая. 1743. …
Она <жена> намерена была со мною отправить для молодой контессы любезнейшей вашей дщери робу совсем изготовленную, как при Дворех употребляют. 1754. .М. П. Бестужев-Рюмин. …
* разг. Рабочая одежда.
* Роба рабочий костюм; выражение периода гражданской войны. С нами едут матросы.
У них большие корзинки с "робой", по-матросски это значит с платьем. Шкловский, Сент.
Пут. Куплетист - желтый и жирный, с лицом скопца, был одет в синюю матросскую робу. Паустовский, Блистающие облака.

б) Национальный корпус русского языка

* Ю. В. Трифонов. Старик (1978): «На нем широкая и нескладно длинная, не по росту кожаная роба, кожаные автомобильные штаны».

* В. П. Катаев. Время, вперед! (1931-1932): «Их роба была сложена и развешена на земляных столбиках, оставленных в середине каждого окопа».

3) ROBE – французский термин, культурное влияние Франции в средневековье

Восприятие Франции как культурного центра мира сложилось в средние века, немалую роль в этом сыграли знатоки Библии - священники и монахи (а также раввины, еврейская религиозная наука во Франции процветала). Благодаря их миссионерской деятельности в многоязычную Галлию с античных времен (V в. н.э.) стали проникать библейские слова, выражения, пословицы; вольно или невольно они распространяли еврейские традиции и обычаи. Проникновение  еврейской лексики во французский язык  усилилось во времена крестовых походов, сотни тысяч их участников познакомились с культурой и обычаями евреев непосредственно в Израиле, правда, такое "обучение" стало трагедией для еврейского народа.

Наряду с разрозненными книгами Библии во Франции группой ученых Парижского университета был создан в XIII веке  первый полный перевод Библии, который вплоть да Реформации был единственным версией Святого Писания на французском языке - «Библия де Ту».
Распространению в народной речи понятий Библии (еврейских слов) способствовала и религиозно-театральная практика церкви, для лучшего усвоения проповеди в церквях представляли литургические драмы на темы Святого Писания; историки отмечают, что некоторые спектакли служили поводом к еврейским погромам. Церковные драмы  ставились в грандиозных масштабах, например, спектакль "Мистерии Ветхого Завета" продолжался несколько недель и состоял из 40 пьес, 50 тыс. стихов, в нем было задействовано до 250 актеров. Мистерия (фр. mystere тайна) – драматическое произведение на сюжеты Библии = иврит - МИСТАР  тайна; Тайны (Таинства) Ветхого Завета.

Светский комический театр представлен жанром – СОТИ; Соти (Sotie) - дурачества, пьеска, изображающая различные дурачества и шутовские проделки. Любители театра выбирали из своей среды "князя дураков" и "дурацкую мать" и устраивали шутовские представления, носящие острый сатирический характер, затем этим жанром стали заниматься актерские компании; иврит - СОТЭ  дурак, глупец.
 
Мы привели несколько примеров заимствования формирующимся французским языком библейских и талмудических понятий, следовательно, термин  ROBE можно рассматривать как библейское слово, или слово, составленное из корней языка иврит.

4) Обобщение и вывод

Каждая религия стремится стать мощной политической организацией, совокупность её идей (идеология) необходимо должна оказывать влияние на все стороны человеческой жизни. В ходе эволюции общества выжили религии, которые смогли создать свою политико-научную организацию: аппарат священников, философию, элементы науки и литературу – систему идеологии; те которые могли на понятном простолюдинам языке рационально объяснить окружающую действительность.

Религиозно-политическое сознание масс формировалось (тиражировалось) посредством сакрального (научного для той эпохи) языка, где каждый знак (буква) имела терминологическую связь с языком Бога. Сегодня мы пользуемся этими социальными и научными достижениями древнего мира автоматически, считая их своими, исконными - «национальными».  Вероятно, не всем известно (искаженное изложение истории религии  в литературе), что Бог у нас ЕВРЕЙ и разговаривал со своим народом (евреями) на еврейском языке – древнем иврите. Всё документы, изданные на других языках – перевод, помогающий усвоить-присвоить еврейскую доктрину монотеизма.

Вывод

Если мы найдем логико-терминологическую связь между французским словом и еврейской лексикой (библейской или талмудической), то можно установить этимологию: связь графики, фонетики, происхождение и первоначальный смысл, заложенный автором в понятие.
Так как все выдвинутые учеными гипотезы являются «рабочими»  (библейские исследования не прекращаются), то и мы внесём свои «пять копеек» в интересующую нас проблему; попробуем, призвав на помощь научную (для той эпохи) терминологию Бога,  определить смысл термина - РОБА.

5) Терминология иврита и библейский образ

Из приведенных выше исторических фактов ясно, что термин «robe» сформировался во французском языке, первоначально – верхняя одежда.
В России в  XVIII веке использовался в среде аристократии в значении «дамское платье», затем слово проникло в народную речь в конце XIX - нач. XX вв. в связи с бурным развитием промышленности, в значении рабочей одежды. Для работы в металлургии и металлообработке, в шахтах, на море,  не годилась одежда земледельца, она не защищала рабочего от высоких температур, влажности и кислот, появилась необходимость в специальной одежде, а соответственно и в термине. 

а) Терминология иврита

Приведём термин в форму близкую к грамматике иврита, справа налево и выделим корень

Франц. ROBE = RO+BE (a) =  прочитано наоборот - EB + OR = ивр.  B(e)  в виде + ОР  кожа, шкура; т.е. одежда из кожи, шкур животных.

* Примечание
Согласно данным археологии, сшитая одежда из ШКУР животных (роба) появилась в эпоху верхнего палеолита. В 1964 г. на стоянке Сунгирь (близ Владимира) обнаружено погребение  мужчины, умершего 23 тыс. лет назад. Специалистам удалось воссоздать его одежду, которая состояла из короткого плаща, кожаной или замшевой рубахи, надевавшейся через голову, и длинных кожаных брючин, сшитых вместе с кожаной обувью типа мокасин; вся одежда была отделана 3000 бусами из бивня мамонта.

Источник

* См. стронг иврита 5785 ОР

* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878; http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_345.htm


б) Библейский образ

* Быт. 3:21: «И сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды кожаные (ОР), и одел их»; понятие ОР (ОРТ) (шкура) зафиксировано и в финикийском языке.

* Числа 31:20: «и все одежды, и все кожаные (ОР) вещи, и все сделанное из козьей шерсти, и все деревянные сосуды очистите».

Ясно, что термин иврита ОР обозначал одежду из кожи, шкур, которая защищала тело человека в сложных климатических (зима, осень) условиях, или в обстановке промышленной деятельности у домен, горна, в шахтах или в море.

Таким образом, термин РОБА в русском, французском, итальянском и немецком языке имеет библейский корень ОР – кожа, шкура; указание на  материал из которого одежда изготовляется.

Неизвестный автор Книги Бытия каким-то образом установил, что первые люди одевались в одежды из ШКУР, и передал это открытие потомкам.
Скорее всего, в ходе  строительных, ирригационных или с/х работ в Древнем Египте или Месопотамии были найдены останки людей палеолита с фрагментами одежды из шкур (ткачество появилось в неолите ок. 6500 г. до н.э.). Этот факт был осмыслен и зарегистрирован в книге Бытия, как эпизод ЗАБОТЫ Бога о первых людях – Адаме и Еве.

24.9. 2012 г., уточнено 20.11. 2017 г.











               


Рецензии