-Не заходи в мой мир
Тебе в нём будет скучно
Всё потому что я
Печальный человек...
-Тогда создам я новый
В котором будет лучше
Где сможешь улыбнуться ты
И не познаешь бед...
Перевод с японского? Если честно я удивлена что мои строки напомнили Вам произведения японских покорителей бумаги и пера, но я приятно удивлена ^-^ К сожалению я не изучаю иностранные языки, если честно, они мне просто не интересны.
А ещё...? Вы имели ввиду многоточия?
Здравствуйте, Юдхо!
Рада вашему ответу - не оставили без внимания. А по поводу "ещё" - имела ввиду, что-нибудь похожее есть у Вас ещё? Столь же глубокомысленное и зачаровывающее.
А языки и я не знаю, не лингвист по природе. Единственный, чем владею - родной литературный русский.
С улыбкой, Ирина.
Что-то похожее? Говорю откровенно вот этого я не знаю...Этот диалог был написан так между делом из одной строчки случайно обнаруженной в старом школьном блокноте. Я собственно даже с рифмой особо не заморачивалась... она самая простая настолько что и любому другому сразу же в голову придет.А на счет глубокомысленного и зачаровывающего это уж решать вам. Для меня все мои стихотворения одинаковые и порой это самое что ни на есть баловство...
Всегда буду рада узнать Ваши мысли и мнение.
Всего лишь Ю.О.^-^
Сама я лишь ремесленник - тоже стихи иногда кропаю, когда накатывает вдохновение. Но хорошую вещь всегда чувствую - если там есть часть души автора. Потому и поразилась Вашей вещице - красива и чиста. Редко токае чувствуется.
Пишите больше обо всём - чужой внутренний мир подчас бывает куда насыщеннее и интереснее выдуманных историй.
С улыбкой, Ирина.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.