Говорить по-русски

10 лет назад я написал и отправил на Центральное радио, наверное, оно уже тогда называлось «Радио России» письмо. Никто тогда мне ответил. Но это письмо сохранилось на моём компьютере.
Вот оно в неизменном виде.

"Я живу в небольшом городе Троицке, на границе Челябинской области и Казахстана. Население у нас в подавляющем большинстве русское, во всяком случае, русскоязычное. И говорим мы тут, как бы по-русски.
А "надысь" к нам приезжала (в связи с годом Казахстана в России) делегация Кустанайской области. Когда рассказывали об этом по местному телевидению, то постоянно звучало "Костанай", "Костанайская область"  вместо  "Кустанай", "Кустанайская область". Я позвонил главному редактору и выразил мысль, что это случилось просто по недосмот-ру. Оказалось, что это так и было задумано. Мне начали объяснять, что казахи изменили название, теперь оно у них звучит как "Костанай". Я сказал, что знаю и не спорю насчёт произношения и написания на казахском языке. Скорее всего, они и раньше так говорили и писали. Но в русском-то языке, с какой стати делать изменения.
Я пытался, чтобы доказать свою правоту, убедить её (главного редактора) такими примерами. На английском языке London, Edinburgh, Chicago, Montreal звучит примерно так: ландан, единбара, шикагоу, монтрио;л, а мы говорим и пишем Лондон, Эдинбург, Чи-каго, Монреаль, и ни англичане, ни американцы, ни канадцы к нам никаких претензий не имеют. В свою очередь они пишут и говорят Russian (рашен), Russia (раша), что тоже на наше "русский" и "Россия " почти не похоже. Если произнести по-английски Urals (;юаралз), то те из моих земляков, кто не знают английского, вообще не поймут, что речь идёт о названии нашего региона (Урал).
Против таких моих рассуждений приводится всего лишь один, но "убийственный" аргумент – казахи привезли с собой какие-то бумаги (видимо, программа проведения мероприятия, приветствия, рекламные буклеты …), в которых везде написано "Костанай".
В балет, к примеру,  даже самый блатной хромой и с тремя хореографическими дипломами не сможет попасть, потому что не станцевать ему. А редакторов газет, радио, телевидения подбирают по какому-то другому принципу – не знает русского языка – ничего страшного – сойдёт. Поэтому у меня есть шанс быть правым.
Спрашивал я и у других грамотеев, но никто не хочет разбираться с позиции русско-го языка, всех заклинивает на казахах, что, мол, коли у них так пишется и произносится, то тут уж ничего не попишешь. А если этому идиотскому, лишённому смысла правилу не следовать, то это, дескать, не только неправильно, а ещё и оскорбление национальных чувств. Я всё-таки считаю, когда они кириллицей пишут на казахском или "размолвляются" на казахском языке, то они вольны поступать, как предписывают им правила казахского языка или как им заблагорассудится. Но если они переходят на русский, то должны следовать правилам русского языка. И говорить по-нашему, без казахских выкрутасов.
 Мы же не требуем от англоговорящих. выправить Moscow до Moskwa или Mosqua и произносить по-нашему и с нашим ударением.
Кустанай от Вас далеко, может быть, до Вас и не дойдёт этот нюанс. Но вот о подоб-ном казусе с Алма-Атой Вы должны быть наслышаны. Я слышал и не раз по центрально-му радио и (или) телевидению, как говорили на казахский манер "Алма-Аты". Так что прецедент (правильный или неправильный) уже существует. Также непонятно почему всегда было: «на Украину», «с Украины», теперь даже по центральным каналам радио и телевидения говорят - «в Украину», «из Украины»"

Не знаю, заинтересует ли кого-нибудь здесь такая проблема? И в ту ли рубрику я поместил свою публикацию? Тут многие «писатели» умудряются писать с дичайшими грамматическими ошибками, несмотря на то, что в Word есть редактор. Даже если они пишут сначала в амбарной книге, потом набирают в окне «публикация нового произведе-ния», там тоже редактор подчёркивает ошибки.
Есть вещи спорные. Но есть и откровенные графоманы, которые пишут просто бред сивой кобылы. Например, очень плодовитый писатель Олег Грязнов написал-таки рассказ «кАнтрОбандист». Масса хвалебных рецензий. Сейчас хотел посмотреть сколько, но не обнаружил его на сайте. Но я скопировал несколько фрагментов из этого шедевра при прочтении. Открывал ещё пару его произведений, но читать не было времени. Зато посмотрел рецензии:
Рецензия на «Я Марсианин, Мы Марсиане» (Олег Грязнов)
Просто снимаю ковбойскую шляпу перед Вами, а вы в курсе, что Вас номенировали на автора года?   Константин Горшков   15.12.2012
Рецензия на «Я-Марсианин» (Олег Грязнов)
Захватывающи,автора года - это заслуженно!  Константин Горшков   15.12.2012
Рецензия на «***» (Олег Грязнов)
Откровенность с советами идеально сочитаються, поздравляю с номинацией на автора года!
Константин Горшков   15.12.2012 14:39
Орфография и пунктуация рецензента, Константина Горшкова.
А вот авторские ответы:
Меня -номиноровали на премию Писатель Года 2012...
Для меня - это Адренолин
Спасибо.    Олег Грязнов   21.12.2012
Тут, по-моему, всё ясно: и "номенировали", "номиноровали".  Как говорится, «рыбак рыбака ...»


Рецензии
Живу в этом городе. Самой не нравится, что изменили название. Кажется, пустяк: чего-там, буковку другую поставили. Но для меня это совершенно неприемлемо, и я соглашусь с автором. Элементарно, тот, кто никогда не слышал названия "Костанай", читает его через "а". У меня тогда сердце кровью изливается. В общем, у меня одни эмоции возмущения по этому поводу.

Мадина Самылтырова   13.05.2018 12:20     Заявить о нарушении
На это произведение написано 17 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.