Святая... простота...
«И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто (?) приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей; и если кто (?) отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей». (Книга «Апокалипсис», 22 глава, 18-19 стих; русский Синодальный перевод Библии).
…И, значит, как это в принципе (?) прекрасно всем и каждому известно – для того, чтоб спрятать какую-нибудь вещь… или какую-нибудь (в частности) и просто… невообразимую ложь… пожалуй, её для начала следует куда-то положить... и причём – на самое, что ни на есть… на видное место…
Но ГДЕ в таком случае - да ещё и НЕ ИНАЧЕ как собственными глазами, мы можем «узреть» не только несусветную ложь (но и – несусветную ЧУШЬ), - стоящую к тому же вдобавок не то, чтоб на «видном», но и... на самом видном или даже... (!) на святом, как думается, МЕСТЕ?.. [2]
…Похоже, очередным мифом, который нам... для начала... незамедлительно прийдётся развенчать, – будет хотя бы тот (настойчиво укоренившийся в нашем сознании) Миф...
...что имеющиеся в куда уж более «широком» обиходе (и при этом – на огромном количестве языков)... экземпляры Библии… ЯКОБЫ… и вовсе...не противоречат языку Оригинала...
...Увы, господа-присяжные, но всё как раз… обстоит отнюдь НЕ именно так!..
И некоторые «изыскания» и размышления на предмет тех или иных несоответствий нам, возможно, где-нибудь уже всё же встречались…[3]
Однако, с целью некого навряд ли излишнего «закрепления» уже имеющейся, возможно, у кого-нибудь «картины», мы в частности – сравним… всего лишь… ДВЕ первые, попавшиеся нам под руку цитаты, которые, конечно (впрочем, не без некоего «труда») мы сможем отыскать всего лишь в двух, практически-де «и вовсе»... НЕ (?) отличающихся как от: 1) друг от (?) друга, так и от 2) самого Оригинала Священного Писания библейских переводах…
Итак…
1) «…Среди светильников стоял Некто, «как бы Сын Человеческий». Он был одет в (!) ДЛИННОЕ ОДЕЯНИЕ, а грудь Его была опоясана золотым поясом». (Книга «Апокалипсис», 1 глава, 13 стих, Перевод МБО)
2) «..И, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облечённого в (!) ПОДИР и по персям опоясанного золотым поясом» (Книга «Апокалипсис», 1 глава, 13 стих, - Синодальный перевод).
Похоже, для неопытного (и при этом – куда менее «ощущающего» явное превосходство второго варианта перевода) глаза… разница и вовсе… как бы… НЕ видна...
Но…
Но, впрочем, если разница (к примеру, между одеждой (!) первосвященника, называемой «подиром»[4] и неким (явно лишённым необходимой конкретики) «длинным одеянием», – могущим в частности вызвать ассоциацию, к примеру, с «хламидой» или даже... со смирительной рубашкой)... и далее кому-то не видна...
...То уж тогда, конечно... дорогой друг...
Внимательно, пожалуйста, прочти… ВТОРУЮ (главным образом) часть нашего эпиграфа…
...а также по возможности на некоем своём «досуге» подумай также и о том – насколько («чуть более») Новый и вместе с тем - «чуть более» корректный перевод Библии всем нам, Господа-Отцы «народно-религиозной демократии», всё-таки... НЕОБХОДИМ!..)))))
P.S. [Еккл.12:13] «Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом всё для человека; ибо всякое дело Бог приведет на суд, и всё тайное, хорошо ли оно, или худо».
N.B. Дополнителные размышления на весь этот счёт читай тут: http://www.proza.ru/2013/01/06/509
Ссылки:
[1] – На момент публикации данного произведения на «прозе.ру» взято с: http://www.imbf.org/bible/NRT/index.htm
[2] – Сравни: [Мф.24:15] «Итак, когда увидите мерзость запустения, речённую через пророка Даниила, стоящую на святом месте, – читающий да разумеет…»
[3] – К примеру даже здесь: http://www.proza.ru/2012/12/30/149
[4] – Подир – длинная одежда иудейских первосвященников и царей, имевшая форму подризника, с отверстием для головы и, как полагают, без рукавов. По её описанию в книге Исход, она вся была сделана из материи голубого цвета. Подол её был вышит узорами в виде яблок или гранат, с золотыми позвонками между ними, кругом всего подола, чтобы во время священнослужения народу стоящему вне святилища было слышно звук позвонков, когда первосвященник входил в святилище. Эта одежда служила образом высших духовных совершенств и давала видеть в первосвященнике ходатая пред Богом и посредника за свой народ. Сравни: [Исх.28:31-35] «И сделай верхнюю (в оригинале – нижнюю (источник: http://www.biblezoom.ru/ ) ризу к ефоду всю голубого цвета; среди её должно быть отверстие для головы; у отверстия её вокруг должна быть обшивка тканая, подобно как у отверстия брони, чтобы не дралось; по подолу её сделай яблоки из нитей голубого, яхонтового, пурпурового и червлёного цвета, вокруг по подолу её; позвонки золотые между ними кругом: золотой позвонок и яблоко, золотой позвонок и яблоко, по подолу верхней ризы кругом; она будет на Аароне в служении, дабы слышен был от него звук, когда он будет входить во святилище пред лице Господне и когда будет выходить, чтобы ему не умереть».
Свидетельство о публикации №213011201784