Рецензии на произведение «Святая... простота...»

Рецензия на «Святая... простота...» (Павел Маклауд)

Пардон, ошибся дверью.

Хомуций   09.06.2014 20:25     Заявить о нарушении
Рецензия на «Святая... простота...» (Павел Маклауд)

Религия дело тонкое... тоньше не бывает... спасибо... есть над чем подумать.

Антон Путятин   19.01.2013 22:50     Заявить о нарушении
Там, где тонко - там, как говорится и рвётся...
С другой стороны - по крайней мере (в особенности если учесть, что даже врагов, согласно "Новому Завету" следует всё же Любить)... лично я сам никого и вовсе не собираюсь рвать...
С третьей же стороны, - многие религии, как ни крути - делают, если разобраться... всё-таки хорошее и даже полезное (в том числе и для "отпетых" атеистов) дело. - Поскольку та или иная (религиозная) "паства", пусть даже лишь время от времени, всё-таки посещает некое "лоно любви", - и причём посещает его ВМЕСТО того, чтоб заниматься, к примеру, беспределом на улицах...

Честно говоря - непосредственно я сам (уже хотя бы в силу вышеперечисленного) ничего против религий и вовсе (почти) не имею...
В особенности хотя бы по той причине, что... сам я с Библией в принципе на "ты"...
Ну и, значит, сама Библия нам о религиях может рассказать не так уж и мало...
К примеру то, что... устройство Скинии (прообраз храма Соломона), который, кстати, как правило, напоминает "обустройство" многих церквей... а точнее говоря - храмов... имеет в наличии ТРИ двери...
первая из которых выводит нас из "пустыни" (символизирующей неверующее человечество") во "двор"... (в котором, как думается, мы в символическом плане можем "найти" буквально ВСЕ религии)...
Вторая (дверь) ведёт в так называемое "Святое"....
ну и третья (дверь) - ведёт в Святая-Святых...
К этому можно лишь добавить, что каждая из этих "дверей" сделана из совершенно не отличающегося друг от друга, а говоря точней - из совершенно ОДИНАКОВОГО материала...
А это в свою очередь может лишь значить...
Что, походив по тем или иным религиям-церквям...
человек может либо...
1) вернуться обратно в (родную) "пустыню"...
2) Может продолжать своё дальнейшее курсирование по "двору"...
3) А может в частности ещё и "приподняться" как над "двором", так и над "пустыней"... И вслед за этим пойти в следующие "двери"... и вплоть - "дверей" в Святая Святых...

Сравни: [Ин.10:7] "Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я (?) дверь овцам".

Сравни также: [2 Пет.1:11] "...ибо так откроется вам (?) свободный вход в вечное Царство Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа".

Павел Маклауд   19.01.2013 23:34   Заявить о нарушении
Интересно про двери...
С некоторых пор думаю, что многие заумности в духовных учениях описывают именно духовное и душевное развитие человека. И достижение Царствия божьего подразумевается именно внутри человеческой души, как Просветление(в других учениях).(качественное изменение души и духа человека, более совершенное мировосприятие - более полезное(оптимальное) для себя и для людей)

Джей Би Джей   20.01.2013 02:49   Заявить о нарушении
В принципе всё так и есть...
Главное на вчера, сегодня и даже, пожалуй, на завтра - внутренняя часть души человека...
И естественно, что этой "просветлённости" достигают вначале одни, чтоб потом подтягивать остальных...
Сравни: [Ин.4:23] "Но настанет время и НАСТАЛО уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо таких поклонников Отец ищет Себе. Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в 1) духе и 2) истине".

P.S. Кстати, ещё раз хотелось бы подчеркнуть, что ситуация с "дверями", главным образом, сугубо лишь не буквальная, но условная...
И также (помимо "дверей"), на мой взгляд, огромный интерес в устройстве Скинии представляют жертвенники, которых, надо сказать, было... (сколько бы Вы думали?)... ДВА....
Один медный, другой золотой...
Вот, к примеру - о каком из этих жертвенников говорит следующая цитата?
[Откр.6:9] "И когда Он снял пятую печать, я увидел под жертвенником души убиенных за слово Божие и за свидетельство, которое они имели".

А "говорит" эта цитата, в частности и про то... что понять книгу "Откровение" без знания устройства Скинии, - а значит - понять книгу "Откровение" без знания Ветхого Завета...
...и просто (тупо) не реально...
...и, возможно, всё-таки зря целый ряд тех или иных религий "Ветхий Завет" подчас всё-таки игнорирует, вдобавок утверждая, что по большому счёту-де вполне "достаточно" Завета Ветхого... без целого ряда выкинутых из "обихода" в нём частей (или даже фрагментов) отнюдь не только "апокалипсис", но и в частности вообще "Новый Завет" понять... до конца, пожалуй... НЕЛЬЗЯ...

P.S. Если коротко, то жертвенник в данном случае стоит медный...
И само слово "медь" в данном случае означает человеческую природу ("золото" (снова-таки - в данном случае) - природу Божью)...
В принципе символ "медь" (равно как и золото) в зависимости от своего нахождения в Библии, - может "меняться" ещё на несколько значений, - одно из которых значит "упорные отступники"...
Ну а поскольку... Библия на самом деле объясняет всё-таки САМА - себя...
То сравни:
[Иер.6:28] "Все они - упорные отступники, живут клеветою; ЭТО медь и железо, - все они развратители".
Сравни также: [Зах.6:1-8] "И опять поднял я глаза мои и вижу: вот, четыре колесницы выходят из ущелья между двумя горами; и горы те [были] горы (!) медные. В первой колеснице кони рыжие, а во второй колеснице кони вороные; в третьей колеснице кони белые, а в четвертой колеснице кони пегие, сильные. И, начав речь, я сказал Ангелу, говорившему со мною: что это, господин мой? И отвечал Ангел и сказал мне: это выходят четыре духа небесных, которые предстоят пред Господом всей земли. Вороные кони там выходят к стране северной и белые идут за ними, а пегие идут к стране полуденной. И сильные вышли и стремились идти, чтобы пройти землю; и он сказал: идите, пройдите землю, - и они прошли землю. Тогда позвал он меня и сказал мне так: смотри, вышедшие в землю северную успокоили дух Мой на земле северной".

Павел Маклауд   20.01.2013 12:45   Заявить о нарушении
Да.. интересно.. похоже всё духовное учение это учение о Духе и Истине.
(не забывать о духе, который должен развиться в человеке, вероятно, когда он подходит к Истине и тогда станет просветленным(в христианстве "спасенным")

Наверное ученые где-то сидят и анализируют тексты святых книг, чтобы затем описать всё это не символами, а понятными человеческими словами. Например, где медь так и будет отнесена к человеческой сущности, а золото - будет говорить о божественных началах, то есть об Истине... что-то такое.. и тд...

Джей Би Джей   20.01.2013 14:09   Заявить о нарушении
Всё духовное учение также ещё и сводится к... вечной жизни...
которая по идее равно "волнует" как нас самих, так и тех или иных "учёных"... которые зачастую путь к продлению жизни ищут в таблетках и прочей (я бы сказал) "мишуре"...
На мой взгляд, чтоб дать человеку ту или иную вечность (кстати, Библия говорит, что бывает не только "вечная жизнь", но и бессмертие)... для начала следует правильно (подобно музыкальному инструменту) настроить тому или иному претенденту на вечность его душу и его мозги...
Как же можно говорить о данной "настройке" без более чем качественной Книги-Книг..?" - которая, будем надеяться (без тех или иных искажений) всё-таки... появится...)))))

Павел Маклауд   21.01.2013 12:24   Заявить о нарушении
Кстати для "многих учёных" медь в Библии и по сей день не более, чем цветной металл...
(который, следует вдобавок заметить, в контексте "упорные отступники" всё-таки превосходит по качеству железо)...
Ну а поэтому, ни смотря ни на что, - мы этих учёных, пожалуй, всё-таки простим, а вместе с тем... пожелаем им удачи при их восхождении на Духовный Олимп!..))))
Сравни: [1 Кор.9:24] "Не знаете ли, что бегущие на ристалище бегут все, но один получает награду? Так бегите, чтобы получить".

Павел Маклауд   21.01.2013 12:59   Заявить о нарушении
Да. Типа ищите и обрящете.))

Джей Би Джей   21.01.2013 21:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Святая... простота...» (Павел Маклауд)

Перевод нужно делать не дословный, а переводить - по сути. А чтобы понимать суть библии, когда сами иудеи говорят, что есть четыре уровня толковании Библии, то надо быть иудеем который понимает наивысший уровень толкования библии и одновременно быть носителем языка на который надо перевести (так положено по законам теории и практики перевода)

Владимир Ус-Ненько   19.01.2013 19:33     Заявить о нарушении
Спасибо за замечание!))))
И как говорится в самой Библии: [Притч.15:22]"Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся".

Естественно не стоит отрываться ни от сути, ни от (замечу) СТИЛЯ, ни даже (по возможности) от каждого из слов...
Сравни: [Мф.5:18] Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится всё.

Что касаемо понимания "высшей сути", то её, как думается, Бог (ВПОЛНЕ) может дать тому или иному "стучащему" и причём - зачастую вовсе не тому, в ком бы сами мы эту "суть" пожелали бы найти... И об этом в частности говорит (не только "Коран", но сама) Библия...
Сравни:
[Лк.10:22] "И, обратившись к ученикам, сказал: всё предано Мне Отцем Моим; и кто есть Сын, не знает никто, кроме Отца, и кто есть Отец, [не знает] [никто], кроме Сына, и кому Сын хочет открыть".
Сравни также:
"И пусть судят обладатели Евангелия по тому, что низвел в нем Аллах. А кто не судит по тому, что низвел Аллах, те — распутники» (сура 5, «аль-Ма’ида» [«Трапеза»], стихи 50, 51).

В плане того, чтоб "быть носителем языка, на который, будем надеяться, всё-таки НАДО перевести" Библию - то это, пожалуй, не столь уж большая и для нас с Вами проблема...
(в особенности, если мы готовы выслушивать критику)...
И в особенности - это не столь уж и большая проблема, к примеру, для тех "носителей сути", чья пусть и явно не оконченная, но всё же трактовка (самой, как известно) навряд и по сей день не особо понимаемой даже "носителями сути" книги Библии, как книга "Апокалипсис", - если искать в "гугли" по ключевому слову "книга апокалипсис", - стоит не то на первой, не то на второй странице...))))

P.s. Кстати вот что может получиться из Библии, если захотеть перевести её по некоей "сути"...
которая, как думается, может вложиться максимум в одно предложение:
[Мф.22:37] "Иисус сказал ему: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим: сия есть первая и наибольшая заповедь; вторая же подобная ей: возлюби ближнего твоего, как самого себя; на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки".

...или "от силы" может быть растянута на каких-то 8 страниц:
http://bestmyhost.com/4211-shvejcarcy-ulozhili-bibliyu-v-8-stranic.html


Павел Маклауд   19.01.2013 21:14   Заявить о нарушении
Рецензия на «Святая... простота...» (Павел Маклауд)

В 19 веке при переводе Евангелия, с церковно-славянского на современный язык фразу "Проявил Господь силу", перевели "Сотворил Господь чудо". В итоге человек оценивает Бога, совершил он чудо или нет.

Игорь Леванов   18.01.2013 23:05     Заявить о нарушении
"Чудеса перевода" (я о процессе знаю не понаслышке) в Библии на каждом шагу. Начать с того, что "Сотворил Господь человека по разуменю своему" перевели "по образу и подобию". Почувствуйте разницу! И ребро у Адама никто, кстати, не изымал: перевод неверный.

Ольга Не   18.01.2013 23:31   Заявить о нарушении
А что про ребро написано?

Игорь Леванов   18.01.2013 23:33   Заявить о нарушении
Насколько мне известно, фраза про сотворение жены Адама [Быт.2:18] "И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему", в оригинале должна звучать: "сотворим ему помощника ПРОТИВ него... (или напротив него)...
Что в свою очередь тоже даёт почувствовать нам некоторую "разницу"... которую я в своё время, читая Библию, конечно не "улавливал"...
...поскольку (зная по сути эту цитату на память) воспринимал за должное то, что жена должна мужу всячески помогать и ТОЧКА...
Если же рассматривать эту (простейшую на первый взгляд) фразу через 2-й вариант (помощника против мужа)...
То получается, что своими (всецело естественными для естества женщины) недовольством и скандалами, - она на самом деле... как раз и корректирует своего мужа в плане того, что что-то ту или иную женщину в его поведении не устраивает и мужу в свою очередь следует "что-то" в своей собственной жизни так или иначе улучшить...
Другими словами - правильное понимание значения слова "помощник" может дать (да ещё и в массовых масштабах) ЛИШЬ правильный перевод... а вместе с тем - такого рода перевод может в буквальном смысле слова сгладить бесчисленное количество конфликтов в семье...
...что в свою очередь... приведёт к существенному уменьшению "выплескивания" этих конфликтов на улицу...
Не так ли..?
А что для этого по сути надо?
Только лишь поставить "кое-что" в Библии на свои (ЗАКОННЫЕ) места...

P.S. Ну а ЧТО обществу... да ещё и в наш "век глобализма"... может дать то, если вернуть на свои (ЗАКОННЫЕ) места те или иные оттенки связанные со словом "любовь", которая, к примеру, в греческом оригинале звучит как "эрос", "филия", "сторге" и "агапе"..?
Так это вообще миллионы конфликтов могло бы снять!..
И причём как на семейном, так и на межнациональном уровне!..
http://www.proza.ru/2012/12/30/149

Павел Маклауд   19.01.2013 10:59   Заявить о нарушении
Да, точный перевод - великая сила!

Ольга Не   19.01.2013 11:59   Заявить о нарушении
Да...
Но эта имеющаяся чуть ли не у каждого (в библиотеке и в мозгах) отнюдь не СИЛА, но слабость...
сколько семей развалила..?

P.S. По-моему давно пора в этом плане что-то менять... Глобализм и просто (тупо) диктует появление Нормального (а не подстроенного по ту или иную конфессию) библейского перевода!...
приложить к которому руку, похоже, предстоит (не дожидаясь с "моря погоды") непосредственно нам самим..)))))))

Павел Маклауд   19.01.2013 12:13   Заявить о нарушении
Атеизм во всех отношениях безопаснее и энергетически выгоднее. Всего доброго!

Ольга Не   19.01.2013 22:24   Заявить о нарушении