Приключение этрусского пирата на острове Лемнос

Из Википедии.
    "Лемносская стела — надгробный памятник (стела) с надписью на языке, близком к этрусскому  включается в гипотетическую тирренскую семью..
    Стела найдена в 1885 году на острове Лемнос, была вмурована в стену церкви в Каминье (юго-восточная часть острова), в настоящее время находится в Национальном музее в Афинах.
    Стелу относят к VI веку до н. э., при этом верхней границей датировки считается присоединение Лемноса  Мильтидатом к  Афинам в 510 году до н. э., после чего население острова было эллинизировано. У Геродота упоминается, что догреческим населением Лемноса были пеласги Фукидид  называет это же население тирсенами — этот этноним в греческой литературе того времени был синонимичен тирренам, то есть этрускам. Однако возможно, что пеласги и тирсены были различными, хотя и родственными, народами — так, египетские источники среди «народо моря» упоминают как пеласгов , так и тирсенов .
    Итальянская археологическая экспедиция 1928 г. обнаружила надписи, сходные с надписью стелы, на фрагментах местной керамики. Эта находка подтвердила, что язык (и алфавит) стелы был распространён на Лемносе догреческого периода и являлся разговорным, то есть стела не была привезена на Лемнос из другого района Средиземноморья.
     Также на Лемносе был найден камень с четырьмя словами того же языка.
Надпись на Лемносской стеле (на рисунке и на табличке) считается НЕ ПЕРЕВЕДЕННОЙ".
     В настоящее время известно много попыток  прочесть (перевести) этот текст. Но все эти версии прочтения не считаются доказанными. Я предлагаю свою версию прочтения, которая тоже будет считаться недоказанной, но не по причине неправильности, а потому что профессиональным лингвистам и историкам доказательство родства славян и этрусков очень не нравится. И они всячески препятствуют развитию этого направления в исторической науке.
     Для себя  я считаю прочтение правильным, если оно соответствует трем условиям.
1.Все буквы (символы)  должны однозначно соответствовать  определенным, найденным мною звукам. (В данном случае есть несколько исключений).
2.В получившимся звучании должно быть значительное количество, узнаваемых славяноязычным ( в частности –русским) человеком слов.
3.Желательно, чтобы получившееся прочтение соответствовало  предмету, на котором он нанесен.
   Очевидно, что случайное   совпадение всех трех позиций в достаточно длинном тексте –невероятно. Кроме этого в длинном тексте должно соблюдаться единство темы,  то есть читающий должен представлять события, которые описываются. Смысл прочтения в том, что мы узнаем о конкретных событиях, происшедших 2500 лет назад.
    Конечно, в приведенных    критериях  есть определенная нечеткость . Например  формулировка –«значительное количество узнаваемых слов» оставляет возможность для споров . Но это лучше, чем отсутствие всяких критериев.
   Я полагаю, что читатель уже знаком с моими предыдущими статьями и представляет, в общих чертах как я перевожу древние тексты.  Поэтому я приведу сразу окончательный, немного отредактированный вариант. Он заметно созвучен исходному варианту  прочтения  поэтому читатель сам может восстановить последовательность прочтения, приведенного текста.Если возникнут вопросы, то можно обращаться ко мне через раздел рецензий.
     Поскольку в тексте присутствует несколько незнакомых русскоязычному человеку слов я все же поясню их смысл. Первое слово, отмеченное цифрой 1 я прочел, как ЖИАЖИ. Это слово выделено (написано по дуге), С него начинается текст. Я считаю, что это слово- обращение во множественном числе. И означает по  моему мнению какую то группу людей, объединенных либо по национальному признаку, либо по профессии. После знакомства со всем текстом я пришел  к выводу, что слово напоминает сегодняшнее слово ЖИГАНЫ. То есть это лихие люди- разбойники или пираты.
     Второе непонятное слово находится в конце (слева)строки 3. Я его прочел,как РАИШ. Из текста следует, что это какое то нехорошее место или нехорошее состояние.Для пиратов-разбойников мне кажется подошли бы слова ПАРШИВО,ПОГАНО.Это слово кажется производным от слова РАЙ.Но в разных славянских языках звучание слов, обозначающих одно и то же может быть противоположным по смыслу. Например обозначение красивой женщины на  русском языке звучит-красавица, а по польски -урода.Аналогично РАИШ это совсем не рай.Есть еще одно слово в конце 8-й строки. Его я прочел как МАИ (МАЙ?) .По смыслу,там тоже должно было бы быть слово РАЙ.Может быть автор текста ошибся? А может быть это слово имеет смысл-ВЛАДЕТЬ(МОЁ),или это МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ, МЕСТО.Остальные слова вполне узнаваемы русскоязычным человеком.
  Учитывая все изложенное, текст на лицевой части стелы может иметь приведенное ниже прочтение.
         1.ЖИГАНЫ!
    2. СМЕРТЬ МИНОВАЛА
                ЕГО.
    3. ЖИВУ ПАРШИВО.
    4. Я НАДЕЮСЬ ЯВИТЬСЯ
       ЖИВОЙ
    5. И ЖДУЩИЙ ДИКА -
    6. РЬ Я БЕЗДОМНЫЙ, НАДЕЮСЬ ПАРШИВОСТЬ МИНУЕТ.
    7. ВЫЗВОЛЯЙТЕ Ж НАС         


Рецензии