Кто ответит за фальсификацию пред Вратами Суда?

На фото украинское обличчя национал-социалистической партии Галиции – ВО «Свобода» в 1914 году.
Комментарий к фото: Русинов Галиции, этнически идентифицировавших себя Рускими и Православными – женщин, детей, стариков, мужчин, как украинофобов, уничтожили только за это десятками тысяч в Галиции в 1914 - 1917 году, свидомые русины, провозгласившие себя украинцами Галиции – Украины Австро-Венгрии и австрийцы с венграми. Всего русинов – украинофобов за указанный период, без суда и следствия, было уничтожено более 100 тысяч.

Кто ответит за фальсификацию пред Вратами неотвратимого Суда?
Вернём Государству Украина первородный язык (мову) Тараса Шевченко!
Геть - из сознания граждан Государства Украина, хитротрахнутый (искажённый в орфографии и фонетике) папскими иезуитами и легатами, ополяченный язык окраин королевства Ляхов и эрзац-белохорватский язык тирольцев окраин Австро-Вегрии.
Эта, с позволения сказать «мова» - является жалким - иезуитски исковерканным подобием Языка Первородного - Мовы Надднепровской Великой Украины, впитанной «с молоком матери» и открытой всему Миру в поэзии, её этническим носителем – Тарасом Григорьевичем Шевченко.
Этот хитротрахнутый (перекрученый) язык украинцев Австро-Вегрии, который сегодня является «государственным», был создан в своём первоначальном варианте за деньги папских иезуитов в Польше и «усовершенствован» в Австро-Венгриии, как мовная норма, для верных свидомых украинцев империи – Галичан, по повелению императора Франца Иосифа I из династии Римских императоров Габсбургов с благословления Папы римского. Он обрёл своих носителей в казармах Австро-Венгрии перед 1-й мировой войной 1914-го года среди тех, кто убил, где русины под руку попались, тысячи и уничтожил в нечеловеческих условиях десятки тысяч русинов: мужчин, женщин, стариков и детей в концлагерях типа Талергоф в 1914-1917-ом году только за то, что они осознавали себя этнически Рускими, а в вере Православными.
Почему в независимом демократическом Государстве Украина государственным является язык (мова) мракобесов-извергов, уничтоживших в этническом геноциде целый народ русинов Галиции… а не первородный украинский язык (мова) Тараса Григорьевича Шевченко?

Тарас Григорьевич Шевченко мыслил говорил и писал на диалекте языка Надднепровской Великой Украины (см. акт злуки 1919 года) – Вкраины – Малой Руси – Страны Козаков с, заимствованной из Новгорода, демократией Козачьего Круга и Запорожской Сечью – Киевской Руси – ОукраинЪ Руси – языке варягов-словян – Русичей – Русов – Росов – Руских.
В полном соответствии с рукописью:

Мени однаково чи буду
Я жить въ украини чи ни.
Чи хто згадае чи забуде
Мене въ снигу начужини
Однаковисинько мени.
Въ неволи вырисъ межъ чужими,
И неоплаканный своими
Въ неволи плачучи умру
И все съ собою заберу
Малого слиду непокину
На нашій славній украини
На нашій несвоій земли.
И не помяне батько съ сыномъ
Не скаже сынови молысь
Молыся сыну за Вкраину
Його замучилы колысь.
Мени однаково чи буде
Мой сынъ молытися чи ни.
Та не однаково мени
Якъ украину злые люди
Присплять лукави и въ огни
Іи окраденную збудять,
Охъ неоднаково мени.

На таком наречии(мовлення) в орфографии языка Надднепровской Великой Украины (терминология «Акта злуки» 1919 года Надднепровской Великой Украины с Галичиной, Буковиной и Венгерской Украиной) – буква в букву – творил и писал свои рукописи Тарас Шевченко. Он творил и писал не в орфографии латинизированно-перекрученного Австро-венгерско-галицкого наречия (диалекта мовлення) униатской окраины королевства ляхов, дарованной галичанам Францем Иосифом I из династии Римских императоров Габсбургов, как мовы продвижения, огнём и мечем, католицизма и агрессивного присоединения православной земли Надднепровской Великой Украины (Киевской Руси) к Австро-Венгерской империи в 1914 году, благословлённого Папой римским, а мыслил, говорил, писал и творил на диалекте Руского Языка.
Сегодня в этой, с позволения сказать, мове, с искажением звуков речи, отмеченных [], произведение Тараса Шевченко выглядит следующим образом:

Мені однаково, ч[и] буду
Я ж[и]ть в Укра[ї]ні, ч[и] ні.
Ч[и] хто згада[є], ч[и] забуд[е]
М[е]н[е] в снігу на чуж[и]ні —
Однаковісінько м[е]ні.
В н[е]волі виріс м[і]ж чуж[и]м[и],
І, н[е]оплаканний сво[ї]м[и],
В н[е[волі, плачуч[и], умру,
І вс[е] [з] собою заб[е]ру —
Малого сліду н[е] пок[и]ну
На нашій славній [У]країні,
На нашій — н[е] сво[ї]й з[е]млі.
I н[е] пом[']ян[е] батько [з] сином,
Н[е] скаж[е] синові: — Молись.
Молися, сину: за Вкра[ї]ну
Його замуч[и]ли колись. —
М[е]ні однаково, ч[и] буд[е]
[Т]ой син молит[и]ся, ч[и] ні...
Та н[е] однаково м[е]ні,
Як [У]кра[ї]ну зл[ії] люд[и]
Присплять, лукаві, і в огні
[Її], окрад[е]нную, збудять...
Ох, н[е] однаково м[е]ні.   

Это всё равно, что если бы Тарас Шевченко своей рукой написал бы так:

мени однаково чЫ буду
я жЫть в [У]краЙини чЫ ни.
чЫ хто згадае, чЫ забудЭ
мЭнЭ в снигу на чужЫни
однаковисинько мЭни.
в нЭволи вырис мИж чужЫмЫ
и, нЭоплаканный своЙимЫ,
в нЭволи, плачучЫ, умру,
и всЭ З собою забЭру –
малого слиду нЭ покЫну
на нашИй славнИй [У]краЙини,
на нашИй – нЭ своЙИй зЭмли.
и нЭ помянЭ батько З сыном,
нЭ скажЭ сынови: - Молысь.
молыся, сыну: за ВкраЙину
його замучЫлы колысь. –
мЭни однаково, чЫ будЭ
Той сын молытЫся, чЫ ни…
Та нЭ однаково мЭни,
як [У]краЙину злИЙИ людЫ
прысплять, лукави, и в огни
ЙиЙи, окрадЭнную, збудять…
ох, нЭ однаково мЭни. 

Большими буквами отмечены фонетические искажения. [] – отмечены орфографические искажения. Тарас Шевченко писал слово «украина» с маленькой буквы потому, что семантически оно означало любую окраину (от староруского слова «ОукраинЪ»). Слово «Вкраина» Тарас Шевченко писал с большой буквы потому, что словом «VKRAINЕ» обозначалась Страна Козаков (Надднепровская Великая Украина – в терминологии «Акта злуки» 1919 года) на картах Европы, например: VKRAINE ou PAYS DES COSAQUES (Окраина или Страна Козаков) на карте восточной Европы Винченцо Мария Коронелли (1690).

Для невежды - ясно-красно Тарас Григорьевич Шевченко «говорил с произношением чистейшего галицкого диалекта»!? 

Это – форменное издевательство над Тарасом Григорьевичем Шевченко и его поэтическим наследием, в угоду сначала Ляхам и Папе римскому, потом императору Францу Иосифу I из династии Римских императоров Габсбургов, потом Ленину, потом Сталину, потом Адольфу Гитлеру, потом Хрущёву, потом Брежневу, потом «Руху», теперь неонацистам национал-социалистической партии Галиции – ВО «Свобода», - преподносится сегодня детям в школах, как язык «шевченко» бессовестными и интеллектуально ограниченными учителями… По какому праву? Кто за это ответит сегодня перед законом демократического Государства Украина и перед Богом – пред вратами неотвратимого Суда, за эту фальсификацию всех времён и народов?

В результате приближения неминуемой, как диалектически связанные между собой, в неотвратимости следования, наказания за преступлением, по Достоевскому, ответственности за умышленные действия по сокрытию фальсификации всех времён и народов, возникла парадоксальная «типичная шизофреническая ситуация» (в бинарном выборе оба пути ведут к полному краху (эта ситуация была выявлена при изучении поведения дельфинов)).
Если школьного педагога напрямую спрашиваешь об этой фальсификации, он нервно отвечает: «Мне так сказали, я так учу» … (ну просто педагоги – роботы) … на вопрос: «Кто сказал»? … Вы никогда ответ не получите… педагог просто онемеет… Если об этой фальсификации напрямую спрашиваешь у «доктора украинской словесности», он, мотивируя своей занятостью, бежит как лях Конецпольский из Страны Козаков – Надднепровской Великой Украины, преследуемый Тарасом Трясилой в 1630 року, после неудачной попытки осуществить полный геноцид Руского народа Киевской Руси в Стране Козаков, организованной королём ляхов руками жолнеров униатской Галиции, при поддержке нанятых Папой римским немцев…
Об этих событиях собственноручно на Полтавском диалекте Руского Языка написал Тарас Шевченко в поэме «Тарасова ничъ»:

Якъ та галичъ поле крые,
Ляхы налитають,
Налитають – не ма кому
Порадонькы даты.
Обизвався Налывайко –
Нестало кравчыны!....
Обизвавсь козак Павлюга, -
За нею полынувъ,
Обизвавсь Тарас Трясыло
Гиркымы сліозамы:
«Бидна моя Украина
Стоптана Ляхамы!

«Украино, Украино!
Ненько моя, ненько!

Якъ згадаю тебе, краю!
Заплаче серденько….
Де подилось козачество,
Червоны жупаны?
Де подилась доля-воля?
Бунчукы? Гетьманы?
Де подилося? – Згорило?
А чы затопыло
СынЂ море твои горы,
Высоки могылы?....
Мовчять горы, грае море,
Могылы сумують,
А надъ дитьмы козацкымы
Полякы панують.

«Грай же море, мовчить горы,
Гуляй, буйный! Полемъ –
Плачте диты козацкіи!
Така ваша доля!»

Обизвавсь Тарас Трясыло
Виру рятоваты,
Обизвався орелъ сызый –
Та й давъ Ляхамъ знаты!
Обизвався панъ Трясыло:
- А годи журытця!
А ходымъ лышь, паныбраты
Зъ Полякамы бытьця! –

Вже не тры дни, не тры ноч
Бьетця панъ Трясыло –
Одъ Лымана до Трубежу
Трупомъ поле крылось….
Изнемигся Козаченько,
Тяжко зажурывся….
А поганый Конець-Польскый
Дуже звеселывся:
Зибравъ Тарасъ козаченькивъ
Порады прохаты:
- Отаманы – товарыши,
Браты мои, диты!
Дайте мени порадоньку, -

Що будемъ робыты?....
Бенкетують вражи Ляхы
Наше  безголовья!....
- Нехай соби бенкетують,
Нехай на здоровья!
Нехай соби бенкетують,
Покы сонце зайде –
А нич - маты пораду дасть;
Козак Ляха знайде. –

Лягло сонце за горою,
Зиркы засіялы, -
А козакы, як та хмара,
Ляхивъ обступалы.
Якъ ставъ мисяць середъ неба,
Ревнула гармата:
Прокынулась Ляшкы - панкы –
Никуды втикаты!
Прокынулась  Ляшкы - панкы,
Та й не повставалы:
Зійшло сонце – Ляшкы - панкы
Покотом лежалы.

Червоною гадюкою
Несе Альта висты,
Щобъ летилы крюкы зъ поля
Ляшкивъ – панкивъ іисты –
Налетилы чорни крюкы
Ляшенькивъ будыты…. –
Зибралося козачество
Богу помолытысь….
Закрякалы чорни крюкы,
Выймаючы очи, -
Заспивалы Козаченькы
Писню тыи ночи, -
Тыи ночи кровавои,
Що славою стала
Тарасови, козачеству,
Ляхивъ що прыспала.

Изданный Тарасом Шевченко на личные средства в 1861 року БУКВАРЬ ЮЖНОРУССКIЙ, цина тры копiйкы - его последняя Лебединая Песня. Тарас Шевченко умер от бедствий и горя, раньше положенного срока, въ снигу забвения – начужини, видя свою Вкраину, окраденную злыми людьми и збуженну кривдой - иезуитской подменой понятий, тогда, как и в наши дни - сегодня… 
Убитая и растоптанная мечта Тараса Шевченко: http://www.proza.ru/2013/06/24/736

Та не однаково мени
Якъ украину злые люди
Присплять лукави и въ огни
Іи окраденную збудять,
Охъ неоднаково мени.

Это пророчество Гения словесности Малой Руси – Тараса Григорьевича Шевченко сбылось сегодня в реальной деятельности злых людей неонацистской национал-социалистической партии Галиции – ВО «Свобода» - последователей «Руха», укравших у независимого демократического Государства Украина её первородный язык Тараса Григорьевича Шевченко и збудившую Надднепровскую Великую Украину – Малую Русь – Вкраину – Страну Козаков – Киевскую Русь своими умышленными действиями по полному уничтожению Руского Языка и Православия!

P. S. Иероглиф ^!^ не знал английский и французский язык, он знал Семиотику и она помогала ему. Семиотика была его давней подругой. Русским языком Иероглиф владел в совершенстве. Практически без равных - как Сергий Каспов. Он был ему родным. 
S читала переводы Иероглифа и, с каждым прочтением, ей открывалась музыка слов - это было эхо Демонов гения авторов первоисточников...
 
Кто Вы? - спросил ветер у Иероглифа -
Демон, - ответил Иероглиф,
Но никто его не услышал...
Кто Вы? - спросила Елабуга у Марины -
Цветаева, - ответила Марина,
Но никто ее не услышал...
Кто Вы? - спросила Россия у Владимира -
Державин, - ответил Владимир,
Но никто его не услышал...
Кто Вы? - спросила Франция у Артюра,
Рембо, - ответил Артюр,
Но никто его не услышал...
Кто Вы? - спросила Голландия у Винцента,
Ван Гог, - ответил Винцент,
Но никто его не услышал...
Кто Вы? – спросила Вкраина у Тараса,
Шевченко, - ответил Тарас,
Но никто его не услышал…


ЗВЕНЯЩАЯ ГЛУХОТА
ОКРУЖАЮЩЕГО МИРА
ДО БОЛИ, ТАК,
ЧТО ХОЧЕТСЯ ОТРЕЗАТЬ
УХО...

Но никто его не услышал...
Но никто ее не услышал...

P.S.
 
Ветер... Ветер...
Ветер... Ветер...
Ты - Безумец на Рассвете...


^!^ did not know English and French but he knew Semiotics, and it helps him. Semiotics was his old friend. ^!^ had known Russian perfectly, practically, without equals, like Sergei Kaspov . It was native for him.
S read translations of ^!^, and while reading she discovered the music of words, - that was an echo of demons of authors' genius...

Who are you, asked wind ^!^ .
Demon, answered ^!^ ,
but nobody heard him...
Who are you, asked Yelabuga Marina.
Tsvetayeva, answered Marina,
but nobody heard her...
Who are you, asked Russia Vladimir.
Derzhavin, answered Vladimir,
but nobody heard him...
Who are you, asked France Arthur.
Rimbaud, answered Arthur,
but nobody heard him...
Who are you, asked Holland Vincent.
Van Gogh, answered Vincent,
but nobody heard him...
Who are you, asked Vkraina Taras.
Shevchenko, answered Taras,
but nobody heard him...

JINGLING DEAFNESS OF
THE SURROUNDING WOULD -
TO A PAIN, SO, THAT ONE WANTS
TO CUT OFF AN EAR...

But nobody heard him...
But nobody heard her...

Wind... wind...
wind... wind...
You're crazy
At dawn.

*Фрагмент повести: Сергей Козий «ГАЛАТЕЯ: фрагмент романа между Демоном и Ласточкой касаткой», изданной в 1999 году.

В этой книге я желал рассказать
О трагедии развития мышления в конце XX века.


Рецензии