Засекреченный автор.. Почему.?
Причём, Тамара Путинцева очень подробно описала эти их приключения в полном соответствии с путевыми дневниками, книгами и письмами самих путешественников… Это при том, что их записки на русском языке никогда не издавались. Конечно же, поэтому мне захотелось больше узнать об авторе… И вот тут-то и началось самое интересное… Практически никаких биографических данных о ней, кроме того, что родилась 11.06.1923г. и умерла 19.08.1982г., обнаружить так и не удалось... Где родилась, жила, училась, работала – неизвестно… В Российском госархиве литературы и искусства есть несколько ссылок на единицы хранения документов о Т.А. Путинцевой, но самих документов в них почему-то нет... Такое впечатление, что их оттуда изъяли… Например, вот ссылка на выписку из протокола заседания Совета ГИТИСа им. Луначарского о присвоении Т.А. Путинцевой звания кандидата искусствоведения от 26.05.1952г. А вот самой выписки нет… Или вот: «Дело о присуждении ученой степени и звания гр. Путинцевой Т. А.», - шифр ф. 2620 оп. 3 ед. хр. 499… А дела нет… И так далее…
Поковыряться пришлось немало, чтобы хоть что-то узнать о загадочном авторе этой достаточно известной книги… В итоге, из различных источников удалось выяснить, что в 1959 году ею была опубликована монография «Киргизская Советская драматургия» аж на 394 страницах. То есть, стало ясно, что автор какое-то время была в Киргизии. Следущим опубликованным ею в 1962 году произведением стал перевод большой статьи об Эрнсте Тельмане. Значит, Тамара Александровна какое-то время была в ГДР. А в 1973 году издательство «Наука» издаёт её книгу «Здесь начинается Африка: Алжирские заметки»… Ясное дело – Путинцева посетила Африку… Ещё через год, в 6-томнике «История западно-европейского театра» под редакцией А.А.Аникста, размещена её статья «Австрийский театр»…
А в 1977 году , опять же «Наука» выпускает в свет её монографию «Тысяча и один год арабского театра»… Описанное в материале исследование за короткое время провести просто невозможно… То есть она достаточно длительное время изучала данную тему на Севере Африки...
Потом Путинцева, видимо, опять вернулась в Европу, раз в 1980 году издана ещё одна её монография «Елена Полевицкая». После Гражданской войны эта русская актриса оказалась оторванной от России на 35 лет. В книге, написанной по её воспоминаниям, очень много рассказывается о художниках, артистах, писателях, людях искусства: Южине, А.Блоке, Яблочковой, Комиссаржевской, Синельникове, Теляковском, Санине, Ге, Ермоловой, Шмите, Бернарде Шоу, Петре Кропоткине, Максе Рейнгардте и мн. др., с кем актриса лично встречалась или дружила. Интересны ее воспоминания о путешествии по Тунису, Алжиру, Танжеру и о годах эмиграции - Лондоне, предвоенной Вене, в которой ей пришлось жить и работать. А еще через два года, в Москве издательством "ВААП-Информ" была издана пьеса Т. Путинцевой в 17-ти сценах «Страдания молодого Вертера - По мотивам ранних произведений И.-В. Гете» - отв. ред. В. Фридман, 70 л. 28 см, 1982г.
Но самую большую известность писательнице принесла книга «Следы ведут в пески Аравии», - М., «Наука», ГРВЛ, 1984г., 286 стр., мягкий переплет, стандартный формат... Я не буду рассказывать о сюжете повествования, скажу только, что один из немецких путешественников – Зеетцен - был на тот момент российским подданым… Хотя в России и никогда не был… Причём, если бы Алексаандр 1 ни снабжал его деньгами, то вряд ли бы ему удалось сделать такие потрясающие открытия… И отправить с Востока в Европу столько раритетов, что только на их разборку, систематизацию и описание понадобилось 40 (!) лет… А за то, что он первым из европейцев посетил Мекку и могилу Пророка в Медине, да ещё начертил их планы и сделал рисунки священных городов ислама, - его судьба была предрешена, и он якобы был задушен на одной из ночных стоянок в песках Аравии… Где его могила - так никто и не выяснил...
Всё это крайне занимательно и интригующе, но совершенно непонятно - почему ни к одной книге, ни к одной монографии Тамары Путинцевой ни разу не приложена даже краткая биография автора…?! И отчего ни в Интернете, ни в архивах нет информация об этой писательнице…?... И почему нет ни одной её фотографии...?!
Р.S. А вот что недавно, наконец-то, сообщил мне один из достаточно читаемых авторов Прозы.ру:
Быть может...?
"...Приходили в дом Покшишевских люди блестящие ; остроумные, разносторонние, талантливые. Особенно мне запомнились друзья деда и бабушки ; Сергей Александрович Бенкендорф и Тамара Александровна Путинцева...
...Тамара Александровна была театральным критиком и писательницей, автором книг по истории арабского театра. Бабушка её обожала...
...Из разговоров взрослых я знал, что однажды в этой семье случилась драма. Тамара без памяти влюбилась в дипломата и уехала с ним в Алжир. Сергей Александрович верно ждал её, нисколько не сомневаясь, что в конце концов она к нему вернется. Так и произошло...
...Многие годы Покшишевские получали из разных городов открытки без обратного адреса с рецептами блюд национальных кухонь. В конце концов выяснилось, что отправку писем поручала всем своим знакомым Тамара Александровна. Это был розыгрыш, популярный в актёрской среде..."...
Краузе Фердинанд Терентьевич
В.В. - Да, Фердинанд Терентич, мне кажется - это именно о ней...
Свидетельство о публикации №213073101280
(газета «Муниципальный округ», № 14/17, 2007 год)
Часть текста из статьи Подпись:
З.Н. Гаврилова.
Остальная часть из моих воспоминаний. Путинцева Тамара Александровна, моя бабушка. Самый инетерсный человек, которого я знала, с необыкновенной судьбой.
13 ноября Тамаре Александровне Путинцевой исполнилось 80 лет. Она пожила долгую и непростую жизнь, как и все ее сверстники и соотечественники, на чью долю выпала трудная задача строительства и защиты отечества. Последние 7 лет Тамара Александровна активно сотрудничает с Муниципальным советом МО №37, рабатая в Совете Ветеранов ВОВ №3 округа, сначала уполномоченным, а затем и председателем Совета.
Мы от всего сердца поздравляем Тамару Александровну со знаменательной датой, желаем крепкого здоровья, прекрасного настроения и дальнейшего плодотворного сотрудничества.
Депутаты Муниципального Совета, сотрудники Местной администрации МО №37.
Тамара Путинцева, в девичестве Сперанская, родилась 13 ноября 1927 года в Новосибирской области в рабочей семье (хотя она часто говорила, что дата рождения у нее записана в документах не точная, не совсем верная). Через 10 лет семья переехала в знаменитый город Абакан, в Красноярский край, где девочка училась в школе, ходила в походы, дружила с одноклассниками.
В начале войны, в 1941 отец был призван в Советсткую армию, воевал на Ленинградском фронте и героически погиб в 1944 году. Алесандр был бухгалтером и работал на кондитеской фабрике, бабушка рассказывала, как они с помощью пера собирали остатки муки и готовили из нее. Жизнь была сложная, часто не хватало еды, не было теплой одежды и обуви, бабушка ходила в школу очень далеко без теплой одежды, а иногда она даже шла босиком зимой в Сибири. Однажды мимо нее проезжали Японцы на танках и увидели ее и один из них снял свое пальто и надел на нее, настолько жалко ему стало ребенка одного замершего, который шел в школу, она сказала, что он был поражен когда ее увидел. Бабушка рассказывала очень много историй про ее детство. В их семье было 6 детей, двое умерли ее маленькими, осталось 4. Она и так же ее родная сестра в дальнейшем будут жить и работать в Германии долгое время после окончания разведовательной школы.
Тамара Александровна вспоминает, как в этот год к ним в 9-й касс пришли военные и спросили девочек, кто хочет стать Зоей Космодемьянской.
Зо́я Анато́льевна Космодемья́нская — красноармеец диверсионно-разведывательной группы штаба Западного фронта, заброшенная в 1941 году в немецкий тыл. Первая женщина, удостоенная звания Героя Советского Союза во время Великой Отечественной войны. Кавалер ордена Ленина. Википедия
Дата и место рождения: 13 сентября 1923 г., Осино-Гай, Россия
Дата и место смерти: 29 ноября 1941 г., Петрищево, Россия
Место захоронения: Новодевичье кладбище, Москва, Россия
Родители: Любовь Тимофеевна Космодемьянская, Анатолий Петрович Космодемьянский
Образование: Школа №201
Братья: Александр Анатольевич Космодемьянский
Награда: Орден Ленина
Все девочки дружно подняли руки, а им было нужно всего пять человек. Для зачисления в школу переводчиков необходимо было выполнить нормативы: по стрельбе, бегу и прыжкам с парашутом. Бабушка говорила, что ее мать настолько хорошо стреляла, что она с большого расстояния попадала белке в глаз, чтобы не повредить шкурку и они делали из них изделия и продавали.
Тамара Александровна выдержала экзамен и была зачислена в школу переводчиков при Комитете государственной безопасности (КГБ) в городе Красноярске вместе с ее родной сестрой, где основным предметом был, конечно, немецкий язык. Что интересно преподавателями были военнопленные немцы.
В 1945 году с окончанием войны Тамара была направлена на работу в Сталинград, в лагерь военнопленных. А через два года была переведена в Германию и работала переводчиком в печально известныз лагерях: Бухенвальд, Заксенхаузен, а позднее – в следственном отделе тюрьмы Бауцен, где после войны содержались нацистские военные преступники.
В 1949 году после образования ГДР была переведена на службу в Советскую Армию, в отдел контразведки, получила звание лейтейнанта и работала в самых различных родах войск. Последнее место службы – 6-я танковая дивизия. В 1956 годк Тамара Александровна Путинцева была демобилизована и переехала вместе с мужем в Ленинград, на его родину.
Бабушка с дедушкой Путинцевым Виталием познакомились в Германии, он служил и у него есть награды самого высочайшего ранга за дешифровку данных, он свободного говорил на немецком. Отец Путинцева Виталия был главным архитектором Крондштата, кирпичи с его выгравированной фимилией Путинцев есть в музее в Крондштате и сохранились до сегодняшнего времени. Его мать тоже Путинцева Тамара Александровна закончила институт благородных девиц. Во время революции у их семьи отобрали 6 домов в Крондштате, которые им принадлежали и отца убили, мать его поселили в коммуналке в центре Санкт-Петербурга на 5 углах на Владимирской, в одном из домов, который тоже до этого полностью принадлежал их семье, где она прожила до своей смерти. Моя бабушка очень дружила с ней после возвращения из Германии в Санкт-Петебург, про нее приезжали снимать видео с телевидения, так же они похоронены сейчас на кладбище в Санкт-Петебурге рядом обе Тамары в семейном месте.
После возращения в Санкт-Петербург Тамара работала по специальности – переводчиком немецкого языка в различных организациях, в том числе в Ленсовнархозе, НИИ электроаппаратуру, ЛНПО «Красная заря», а в НИИ электротехнических устройств – ведущим инженером. И везде ее труд был отмечен высокими наградами и благодарностями.
Зная немецкий язык в совершенстве, Тамара Александровна Путинцева не имела высшего оборазования. Поэтому в 1956 году, сразу же по приезде в Ленинград она поступила в Ленинградский государственный университет им. Жданова (ЛГУ на филологический факультет, немецкого отделения, и успешно его окончила. Бабушка свободно всю жизнь говорила на немецком и так же у нее были хорошие знания английского языка. Бабушка рассказывала, как она ставила ноги в таз с холодной водой, чтобы не уснуть по ночам и делала огромное количество переводов. Множество книг они привезла из Германии и читала их постоянно, она знала биографии почти всех писателей, постоянно наизусть читала стихи на немецком и на русском. Какое-то время она работала экскурсоводом в Эрмитаже для иностранцев, куда уже позднее водила меня очень часто. Так же с дедушкой они посещали различные светские мероприятия, где гости даже не догадывались, что они муж и жена.
Год окончания университета был ознаменован еще одним радостным событием: в семье Путинцевых родилась дочь Марина. Путинцева Марина Витальевна, рожденная 15 октября 1960 года, они жили на Дрезденской улице, Марина закончила школу с отличием и Торговый институт с золотой медалью.
Основным профильным вузом, известным как «Торговый институт» в Санкт-Петербурге, ранее был СПбГТЭУ (Новороссийская ул., 50). С 2016 года он вошел в состав СПбПУ, став Институтом промышленного менеджмента, экономики и торговли (ИПМЭиТ Политехнического университета).
Путинцева Марина Витальвна является моей мамой. Она вышла замуж сначала за Лазаренко Олега Валентиновича. Его мать Лазарева Светлана Филипповна является адвокатом по уголовным делам и состояла в палате Резника.
Генри Маркович Резник (род. 1938) — один из самых известных, титулованных и влиятельных советских и российских адвокатов, но не «первый» в истории страны. Он — мэтр современной российской адвокатуры, защитник по громким делам, вице-президент Адвокатской палаты Москвы и заслуженный юрист РФ.
Генри Маркович Резник — выдающийся советский и российский адвокат, один из самых известных защитников в стране, который действительно представлял интересы первого президента РФ Бориса Ельцина в гражданских процессах. Он является заслуженным юристом РФ, вице-президентом Адвокатской палаты Москвы и одним из ключевых деятелей в защите прав адвокатов.
• Адвокат Ельцина: Резник представлял интересы Бориса Ельцина, а также других высших политиков (Егор Гайдар, Анатолий Чубайс, Сергей Филатов).
• Знаменитые дела: Он участвовал в громких политических и уголовных процессах, защищал начальника службы безопасности Президента СССР Юрия Плеханова, а также многих деятелей культуры и СМИ.
• Статус: Генри Резник — один из самых популярных и уважаемых адвокатов РФ, возглавлял Адвокатскую палату Москвы.
Он известен своей принципиальностью, высокой квалификацией и активным участием в правозащитной деятельности.
Они с мамой познакомились на дискотеке в военном инженерном училище, поженились в Санкт-Петербурге, у них была очень пышная свадьба и в 1985 году родилась я, на данным момент Цехоцкая Елена Олеговна. Далее моя мама развелась с Лазаренко Олегом Валентиновичем и вышла замуж за Цехоцкого Александра Николаевича и в 1990 году родился мой брат Цехоцкий Александр Александрович. После моя мама очень быстро развелась и с ним и долгое время жила одна. Мы жили в Купчино на проспекте Славы, а потом переехали на Казакова 38. Елена и Александр оба закончили бизнес Лицей №590 в Санкт-Петербурге. Далее я поступила после 9 класса в Петровский колледж, а после закончила Санкт-Петербургский государственный университет телекоммуникаций им. проф. М.А. Бонч-Бруевича по специальности Международные отношения. Мой брат Цехоцкий Александр Александрович проучился в Лицее № 590 до 11 класса, после заокнчил Санкт-Петербургский государственный университет телекоммуникаций им. проф. М.А. Бонч-Бруевича по специальности инженер.
В последующие годы Путинцева Тамара Александровна неоднократно бывала в Германии, как туристом, так и в качестве переводчика, работала в Гамбурге, Мюнхене, Берлине... С 1983 года Путинцева Тамара на заслуженном отдыхе, но, как мы уже сказали выше, активно работала в Совете общественных организаций МО № 37, была окружена заботой родных людей, она мать и бабушка, всепонимающая, добрая и внимательная.
Елена Цех 16.02.2026 17:13 Заявить о нарушении
Литературный пересказ статьи о Тамаре Александровне Путинцевой
Тамара Александровна Путинцева родилась 13 ноября 1927 года в Новосибирской области. Детство её пришлось на непростое время. Позже семья переехала в город Абакан Красноярского края. Там она окончила школу, завела друзей и строила обычные юношеские планы — но началась война.
В 1941 году, когда стране понадобилась помощь, Тамара не осталась в стороне. Совсем юной девушкой она ушла на фронт добровольно. Её направили на Ленинградский фронт. Она служила связисткой — работа сложная и ответственная. Связь на фронте означала жизнь: от точности и скорости передачи информации зависели судьбы людей и исход операций.
Тамара Александровна вспоминала, как бойцы поддерживали друг друга, как в тяжелейших условиях сохраняли веру и человечность. Война стала суровой школой мужества, научила стойкости и ответственности.
После Победы она вернулась к мирной жизни. Получила образование, окончила институт и посвятила себя преподаванию немецкого языка. Её уважали за требовательность и доброжелательность, за умение объяснять сложное простыми словами. Она не просто учила языку — она учила дисциплине, труду и уважению.
Активная и неравнодушная, Тамара Александровна принимала участие в общественной жизни. Ветеран, педагог, человек с твёрдым характером и большим сердцем — она оставалась примером для окружающих.
Её судьба — это история поколения, прошедшего через войну и сумевшего построить мирную жизнь. История силы, долга и любви к Родине.
Елена Цех 16.02.2026 14:52 Заявить о нарушении
Речь идёт о Путинцевой Тамаре Александровне.
Основные факты из статьи:
• Родилась 13 ноября 1927 года
• Родилась в Новосибирской области
• В детстве переехала в город Абака́н (Красноярский край)
• В 1941 году, во время войны, добровольно пошла на фронт
• Служила в Ленинградском фронте
• Работала связисткой
• Участвовала в освобождении городов
• После войны окончила институт
• Работала преподавателем немецкого языка
• Была общественным деятелем
• Жила в Санкт-Петербурге
В статье подчёркивается её стойкость, мужество и активная жизненная позиция.
Елена Цех 16.02.2026 14:54 Заявить о нарушении
Полная биография по материалам статьи «Интересная судьба»
Тамара Александровна Путинцева родилась 13 ноября 1927 года в Новосибирской области. Её детство прошло в Сибири — в крае суровой природы и сильных людей. Позже семья переехала в город Абакан Красноярского края. Именно там прошли её школьные годы, формировался характер, появлялись первые мечты о будущем.
Военное время
Когда началась Великая Отечественная война, Тамара была совсем юной. Но события 1941 года изменили жизнь миллионов людей — и её тоже. Она добровольно отправилась на фронт. Это решение требовало огромной смелости: впереди были неизвестность, опасность и тяжёлые испытания.
Тамару направили на Ленинградский фронт. Она служила связисткой — это одна из ключевых военных специальностей. Связь на фронте означала управление армией, координацию действий, спасение жизней. Любой обрыв линии мог стоить дорого. Работа проходила под обстрелами, в холоде и постоянном напряжении.
В воспоминаниях она отмечала, что самое ценное на фронте — это поддержка товарищей. Солдаты и девушки-служащие помогали друг другу, делились последним, вместе переносили трудности. Война закалила её характер, научила выдержке, дисциплине и ответственности.
Возвращение к мирной жизни
После Победы Тамара Александровна вернулась к мирной жизни. Как и многие представители её поколения, она решила строить будущее через образование. Она окончила институт и получила специальность преподавателя немецкого языка.
Выбор профессии был осознанным. Знание языка в послевоенное время имело большое значение. Она относилась к работе серьёзно и требовательно, но при этом оставалась внимательной к ученикам. Коллеги отмечали её принципиальность, трудолюбие и высокий профессионализм.
Она не просто преподавала язык — она воспитывала уважение к труду, дисциплину и ответственность. Для многих учеников она стала примером силы характера и внутреннего достоинства.
Общественная деятельность
Тамара Александровна активно участвовала в общественной жизни. Как ветеран войны, она встречалась с молодёжью, делилась воспоминаниями, рассказывала о военных годах. Её жизненный путь служил живым напоминанием о цене Победы.
Она продолжала вести активный образ жизни, интересовалась событиями страны, оставалась человеком с твёрдой гражданской позицией.
Итог
Судьба Тамары Александровны Путинцевой — это судьба поколения, которое прошло через войну и сумело построить мирную жизнь.
• Детство в Сибири
• Добровольный уход на фронт
• Служба связисткой на Ленинградском фронте
• Послевоенное образование
• Многолетняя работа преподавателем
• Активная общественная деятельность
Её биография — это история мужества, труда и верности своему делу. Это пример того, как человек может сохранить достоинство в самых тяжёлых обстоятельствах и посвятить жизнь служению людям.
Елена Цех 16.02.2026 14:56 Заявить о нарушении
Тамара Александровна Путинцева — имя, за которым стоит целая эпоха.
Родилась в 1927 году.
Юность — в суровой Сибири.
В 1941-м — добровольно на фронт.
🎖 Служба на Ленинградском фронте
Она была связисткой.
А связь на войне — это жизнь.
Один обрыв провода — и под угрозой целая операция.
Работа под обстрелами, в холоде, в постоянном напряжении.
Но рядом были товарищи.
Поддержка.
Сила духа.
Именно так закаляется характер.
⸻
📚 После войны — мирная миссия
Вернувшись с фронта, она не остановилась.
Получила образование.
Стала преподавателем немецкого языка.
Учила не только грамматике.
Учила дисциплине.
Ответственности.
Уважению.
Для учеников она была не просто учителем — примером.
⸻
💬 Активная жизненная позиция
Ветеран.
Общественный деятель.
Человек с твёрдым характером и большим сердцем.
Она делилась воспоминаниями, встречалась с молодёжью, рассказывала правду о войне — чтобы помнили.
⸻
Почему такие истории важно рассказывать?
Потому что за сухими датами стоят живые люди.
Потому что мужество — это не громкие слова, а поступки.
Потому что сила — это ответственность и труд.
Судьба Тамары Александровны Путинцевой — это пример поколения, которое прошло через войну и построило мир.
Такие истории нужно беречь.
Такими людьми нужно гордиться.
Елена Цех 16.02.2026 14:59 Заявить о нарушении
(газета «Муниципальный округ», № 14/17, 2007 год)
Левая колонка
1 абзац
13 ноября Тамаре Александровне Путинцевой исполнилось 80 лет. Она родилась в 1927 году в Новосибирской области. В детстве вместе с семьёй переехала в город Абакан Красноярского края, где окончила школу.
2 абзац
В начале войны, в 1941 году, она добровольно ушла в ряды Советской Армии. Воевала на Ленинградском фронте до 1944 года.
3 абзац
Тамара Александровна вспоминает, как в 9-й и 8-й ротах воевали с фашистами. Это был тяжёлый период. Все девушки дружно поддерживали друг друга.
4 абзац
В 1944 году Тамару Александровну направили в […] Красноярск, где она окончила курсы и получила специальность переводчика немецкого языка.
5 абзац
В 1945 году […] была направлена в воинскую часть. Служила в […] отделе, где приходилось работать с документами и переводами.
⸻
Центральная колонка
6 абзац
В 1949 году после образования ГДР была переведена на службу в Советскую Армию в отделе политического управления. Работала в различных воинских подразделениях.
7 абзац
Последние годы службы — в танковых дивизиях. В 1956 году Тамара Александровна демобилизована и переехала вместе с мужем в Ленинград, на его родину.
8 абзац
Работала по специальности — переводчиком немецкого языка в различных организациях, в том числе в Ленинградском университете, в НИИ «Электросила», в научно-исследовательских институтах и на предприятиях.
⸻
Правая колонка
9 абзац
Знание немецкого языка и опыт работы ценились. Тамара Александровна активно участвовала в общественной жизни.
10 абзац
В 1956 году сразу же после переезда в Ленинград она поступила на исторический факультет Ленинградского университета им. Жданова (ЛГУ), немецкое отделение, и успешно его окончила.
11 абзац
Её отличали энергичность, принципиальность и высокая требовательность к себе и к окружающим.
12 абзац
В последующие годы Тамара Александровна неоднократно бывала в Германии, как турист, так и в качестве переводчика, работая в различных делегациях.
13 абзац
С 1983 года Тамара Александровна — активный участник ветеранского движения. Она входит в общественные организации МО № 37, активно работает с молодёжью, организует встречи, беседы, участвует в памятных мероприятиях.
Подпись:
З.Н. Гаврилова
Елена Цех 16.02.2026 15:05 Заявить о нарушении
Ты не знаешь мою бабушку, ты меня не знаешь.
Путинцева Тамара Александровна, моя бабушка, она пожила до 93 лет и умерла в 2021 году. У нас есть куча фото ее из путешествий по Европе, в основном она была в Германии. Ее дочь Цехоцкая (Путинцева) Марина Витальевна, родилась 15 октября 1960 года, я Цехоцкая Елена Олеговна (31.08.1985г.) ее внучка и Цехоцкий Александр Александрович (21.10.1990) внук, мы из Санкт-Петербурга. Путинцева Тамара Александровна с 14 лет училась в разведовательной школе. К ним в школу пришли и спросили кто хочет стать Зо́ей Анато́льевной Космодемья́нской — красноармеец диверсионно-разведывательной группы штаба Западного фронта, заброшенная в 1941 году в немецкий тыл. Первая женщина, удостоенная звания Героя Советского Союза во время Великой Отечественной войны. Кавалер ордена Ленина. И моя бабушка отозвалась, она прошла испытания и так же ее родная сестра и их выбрали.
Они жили 4 года и обучались. Тамару учили быть внутри Германии и говорить на немецком, как немку, их обучали сами немцы. Она должна была прибыть в Германии и разведывать информацию и притворяться немкой внутри самой Германии, ее завербовали в начале войны. Пока шло обучение, война закончилась и она прибыла в Германии уже сразу после войны. В их семье было 6 детей, 2 погибли сразу и осталось 4 ребенка, ее отец воевал на фронте и погиб после ранения он возвращался домой и потом снова ушел на войну, больше он не вернулся. Он рассказывала, что после того, как уже мама сказала ей, что отец не вернется, они еще долго ходили на вокзал и ждали возвращения отца. Ее мать гадала другим людям и так зарабатывала деньги. После того, как бабушка уехала в Германию, она виделась с матерью уже только после возвращения из Германии через 10 лет, когда она первый раз вернулась обратно из Германии в Россию. В 18 лет Путинцева Тамара Александровна уже уехала в Германию.
Путинцева Тамара Александровна участник и свидетель уникальных исторических событий, человек с необыкновенной душой. Она всю жить продолжала много говорить на немецкой, она была председателем Совета Ветеранов Красносельского района Санкт-Петербурга. Она помогала от всего сердца, заботилась о ветеранах, сердечный, неравнодушный человек. Вызывает большое уважение ее пример служения Родине и пример высокой нравственности – очень важные для подрастающего поколения.
Думала ли сибирячка – девочка Тамара, что ей предстоит надеть военную форму, очутиться в местах самых страшных людских страданий, выстоять после разрушения любимой страны, да не просто выстоять, а стать опорой и источником силы для многих сверстников вокруг?
20-е годы 20-го века были более 100 лет назад! – скажут молодые. Столько света и доброты и молодости в глазах не у каждого молодого увидишь.
У каждого человека своя судьба. И только на судьбах некоторых людей ощутимо держится мир.
Легенда? – Быль!
Тамара Путинцева родилась в Новосибирской области в рабочей семье 13 ноября 1927 года, хотя она много раз говорила, что дата рождения в документах у нее не настоящая, не совсем верная. Ее отец Александр Алексеевич Сперанский -работал на лесопильном заводе. Он окончил приходскую школу, имел прекрасный почерк, хорошо играл на гармошке. Он был бухгалтером на производстве конфет и сладостей, бабушка очень тепло вспоминала о нем, как он приносил домой вкусности. Его мать готовила пирожки, но не умела считать и бабушка рассказывала, как они воровали у ее бабушки пирожки по парам. Так как она не умела считать они считала парами, они брали по 2 штуки, чтобы было не заметно, рассказывала много историй, как они во время войны фактически голодали и перьями собирали муку на производстве муки, чтобы приготовить еду для семьи, собирали остатки, а остатки сладки. У бабушки не было даже нормальной теплой одежды, она ходила в школу очень далеко и однажды она шла без теплой одежды и ей навстречу ехали Японцы на танках, один японец увидел маленькую девочку и снял свою шинель и надел на нее.
Началась Великая Отечественная война. В 1941 году Александра Александровича призвали в Советскую Армию. Он писал жене и детям теплые искренние письма. Тамара Александровна нежно хранит их и часто перечитывает с любовью.
Александр Сперанский воевал на Ленинградском фронте и мужественно погиб в 1944 году. Бабушка рассказывала, что ее мама почувствовала, что он погиб и сказала детям, что больше не ходите не встречайте поезда. Отец погиб. Они перестали получать письма и уже через время получили похоронку о его смерти.
А семнадцатилетняя Тамара и еще 4 девочки, среди которых была ее родная сестра, в том же 1944 году сдали экзамены по прыжкам с парашутом, стрельбе, бегу и были зачислены в Красноярскую государственную школу переводчиков при Комитете государственной безопасности. Преподавателями немецкого языка в школе были военнопленные немцы. Очень важен был акцент, они должны были разговаривать, как настоящие немцы на немецкой для ведения разведовательной деятельности.
Пленных немцев она встретила потом в Сталинграде, когда работала переводчиком в лагере военнопленных. А в конце войны ей пришлось работать переводчиком там, где в те годы сконцентрировались страдания и смерть миллионов людей: в освобожденных концлагерях Бухенвальде, Заксенхаузене, Баутцене. А ей не было еще и двадцати...
В 1949 году Тамара была переведена на службу в отдел контрразведки и получила звание лейтейнанта. Она работала в различных родах войск, в том числе и в 6-й танковой дивизии.
В 1956 году Тамара Александровна, уже Путинцева, переехала в Ленинград, на родину мужа Путинцева Виталия. Мой дедушка Путинцев Виталий, жил и работал в Германии, где они и поженились. Он участник войны, он так же говорил свободно на немецком, он прожил очень длинную жизнь. У него имеются награды самого высокого ранга за получение и дешифровку разведовательной информации с немецкого языка, так же после войны он еще долгое время жил и работал в Германии. Его отец был главный архитектор Крондштата, кирпичи с его фамилией до сих пор хранятся в музее в Крондштате, его мать полная теска моей бабушки тоже Путинцева Тамара Александровна, сейчас они похонены на семейной кладбище в Санкт-Петербруге рядом. Во время революции его отца убили, отобрали 6 домов принадлежащих его семье в Крондшате, его мать закончила Университет Благородных девиц. Мать поселили в комнату в коммуналке в одном из домов, которые до этого принадлежали ее семье в центре Санкт-Петербурга на 5 углах. Виталия призвали в армию, он говорил свободно на немецком. Он прожил до 91 года и долго у них не было даже собственного жилья после возврата из Германии в Санкт-Петербург с его женой, моей бабушкой. Когда Тамара собралась выходить замуж за Виталия ее вызвали к начальству в Германии и стали говорить, ой мол не выходите за него замуж. Но бабушка не послушалась и вышла замуж за него.
По возращению из Германии после войны моя бабушка Тамара поступила в Ленинградский Государственный Университет имени Жданова (ЛГУ), успешно его окончила. Она рассказывала, как она ставила ноги в таз с холодной водой по ночам и делала переводы. Как на экзамене у нее спросила где похоронено сердце Байрона и очень много историй. Она знала биографии мне кажется всех иностранных и русских писателей в том числе, читала стихи без остановки. У нас было огромное количество книг, которые она привезла из Германии и на немецком. Все детство она говорила со мной по-немецки и читала много книг, когда мы поживали на Дрезденской улице в Санкт-Петербурге, водила меня по музеям, обожала Эрмитаж и Русский музей, она так же потом какое-то время работала экскурсоводом для иностранцев в Эрмитаже и знала чуть ли не каждую картину и зал внутри Эрмитажа. Обожала искусство, писателей и все что связано с творчеством. Из Германии она привезла огромное количество чемоданов с одеждой, некоторые платья она хранила до самой смерти в 2021 году.
В Ленинграде она была переводчиком немецкого языка в Ленсовнархозе, а потом и ведущим инженером в НИИ электротехнических устройств... Она много раз возвращалась в Германии по работе и не только в Германию, она была во многих странах в Европе, помню, как она рассказывала, как была в Париже и видела Эйфелеву башну в том числе и с высоты птичьего потела.
В начале 80-х Тамара Александровна Путинцева вновь в Германии – работает переводчиком в Гамбурге, Мунхене, Берлине. Я помню, как она рассказывала про Рейхстаг, где она отметилась после войны вместо своего отца, который погиб в сражении под Ленинградом. Она имеет множество наград, грамот, благодарностей.
Эта прекрасная мама (у Тамары Александровны внимательная и заботливая дочь Марина) и дважды бабушка, которая была у руля всю свою жизнь, как я ее помню: она работала в общественном Совете ветеранов своего Муниципального объединения, большую часть времени отдавала служению людям. Ведь любовь к людям и отечеству она понесла через всю жизнь.
ЗДОРОВЬЯ, МИРА, ЛЮБВИ, МУДРОСТИ, ВЗАИМОПОНИМАНИЯ!
Елена Цех 16.02.2026 17:16 Заявить о нарушении
Аннотация
Статья посвящена анализу профессиональной деятельности советского и российского литературоведа, редактора и переводчика Тамары Александровны Путинцевой. На основании архивных материалов рассматриваются основные направления её работы, круг профессиональных контактов и значение её деятельности для истории отечественной литературы и театра второй половины XX века.
Введение
Тамара Александровна Путинцева принадлежит к числу представителей советской гуманитарной интеллигенции, чья деятельность сочетала исследовательскую, редакторскую и переводческую практику. Несмотря на отсутствие широкой публичной известности, архивные источники позволяют говорить о её активной включённости в литературный процесс 1950–1960-х годов.
Литературоведческая и авторская работа
Путинцева работала в области литературоведения и публицистики. Среди её известных трудов — книга «Следы ведут в пески Аравии», а также исследование, посвящённое творчеству Елены Полевицкой. Её работы характеризуются вниманием к историко-культурному контексту и стремлением к аналитической реконструкции творческого пути исследуемых авторов.
Отдельного внимания заслуживает её интерес к зарубежной литературе и театру, что впоследствии нашло отражение в переводческой деятельности.
Редакторская и переводческая практика
Архивные материалы фиксируют участие Путинцевой в подготовке драматургических произведений к публикации и постановке. В числе зафиксированных проектов:
• перевод с немецкого языка комедии «Школа диктаторов»;
• сценическая редакция драмы «Разбойники»;
• перевод с арабского языка пьесы «Эмигрант из Брисбена»;
• участие в работе над драматическим произведением «Ван Гог».
Подобная деятельность предполагает высокий уровень филологической подготовки, владение иностранными языками и знание театральной специфики. Таким образом, Путинцева выступает как посредник между зарубежной драматургией и советским театральным пространством.
Архивный фонд и эпистолярное наследие
Согласно данным Российский государственный архив литературы и искусства (РГАЛИ), с именем Путинцевой связано 47 единиц хранения, включающих переписку, рукописи, редакторские материалы и служебные документы.
Особый научный интерес представляет её эпистолярный комплекс. Среди корреспондентов:
• Самуил Яковлевич Маршак
• Вениамин Александрович Каверин
• Алиса Георгиевна Коонен
• Лев Иванович Ошанин
Наличие переписки с указанными фигурами свидетельствует о включённости Путинцевой в профессиональные литературные и театральные сети своего времени. Хронологически корпус писем охватывает преимущественно 1950–1960-е годы, что позволяет рассматривать его как источник по истории культурных коммуникаций послевоенного периода.
Заключение
Анализ архивных материалов позволяет рассматривать Тамару Александровну Путинцеву как значимую фигуру литературного процесса середины XX века. Её деятельность сочетала исследовательскую глубину, редакторскую компетентность и переводческое мастерство.
Архивное наследие, представленное в РГАЛИ, обладает потенциалом для дальнейшего источниковедческого и историко-литературного изучения. Введение этих материалов в научный оборот позволит уточнить представления о механизмах функционирования литературной среды и театральных связей советского периода.
Елена Цех 19.02.2026 14:50 Заявить о нарушении
Архив: Российский государственный архив литературы и искусства (РГАЛИ, Москва)
Фонд 2620. Опись 3
1. РГАЛИ. Ф. 2620. Оп. 3. Ед. хр. 499. Письмо А. М. Арго Т. А. Путинцевой. 2 января 1957 г.
2. РГАЛИ. Ф. 2620. Оп. 3. Ед. хр. 500. Письмо А. Г. Бекетаева Т. А. Путинцевой. 30 сентября 1956 г.
3. РГАЛИ. Ф. 2620. Оп. 3. Ед. хр. 501. Письма Н. М. Бучидзе Т. А. Путинцевой. 1957 г.
4. РГАЛИ. Ф. 2620. Оп. 3. Ед. хр. 502. Письмо Р. А. Быкова Т. А. Путинцевой. 3 января 1960 г.
5. РГАЛИ. Ф. 2620. Оп. 3. Ед. хр. 509. Письмо В. А. Каверина Т. А. Путинцевой. [1954].
6. РГАЛИ. Ф. 2620. Оп. 3. Ед. хр. 511. Письмо А. Г. Коонен Т. А. Путинцевой. 1973–1974 гг.
7. РГАЛИ. Ф. 2620. Оп. 3. Ед. хр. 514. Письма С. Я. Маршака Т. А. Путинцевой. 1961 г.
8. РГАЛИ. Ф. 2620. Оп. 3. Ед. хр. 517. Письмо Л. И. Ошанина Т. А. Путинцевой. 19 декабря 1956 г.
9. РГАЛИ. Ф. 2620. Оп. 3. Ед. хр. 520. Письмо В. А. Путинцева Т. А. Путинцевой. 5 октября 1961 г.
10. РГАЛИ. Ф. 2620. Оп. 3. Ед. хр. 531. Письма О. Г. Смирновой Т. А. Путинцевой. 1957–1964 гг.
Фонд 2329
11. РГАЛИ. Ф. 2329. Оп. 25. Ед. хр. 1665. «Школа диктаторов». Комедия в 3 действиях. Перевод Т. А. Путинцевой.
12. РГАЛИ. Ф. 2329. Оп. 25. Ед. хр. 2973. «Разбойники». Драма. Сценическая редакция Т. А. Путинцевой.
13. РГАЛИ. Ф. 2329. Оп. 36. Ед. хр. 2782. «Ван Гог». Драма в 18 эпизодах. Перевод Т. А. Путинцевой.
14. РГАЛИ. Ф. 2329. Оп. 36. Ед. хр. 4287. «Эмигрант из Брисбена». Перевод с арабского Т. А. Путинцевой.
Фонд 652
15. РГАЛИ. Ф. 652. Оп. 14. Ед. хр. 726. Путинцева Т. А. «Елена Полевицкая». Очерк творчества.
Елена Цех 19.02.2026 14:51 Заявить о нарушении
Кто такая Тамара Александровна Путинцева
Путинцева Тамара Александровна — советский и российский автор, литературовед и редактор, чья профессиональная деятельность была связана с театром, драматургией и историей литературы.
Её имя встречается в фондах Российский государственный архив литературы и искусства (РГАЛИ), где хранится 47 единиц архивного хранения, связанных с её научной и редакторской работой.
Это говорит о том, что Тамара Александровна Путинцева активно участвовала в литературной и театральной жизни своего времени.
⸻
Профессиональная деятельность
📚 Литературовед и исследователь
Путинцева Тамара Александровна занималась:
• исследованием биографий деятелей культуры
• подготовкой научных материалов
• литературным анализом произведений
• составлением сборников документов
Среди работ упоминается:
• «Е.А. Полевицкая»
• материалы о театральных деятелях
• исследования, связанные с драматургией
Литературовед — это специалист, который изучает литературу: анализирует тексты, биографии авторов, историю создания произведений. Проще говоря, это человек, который помогает глубже понять книги и их эпоху.
⸻
🎭 Работа с драматургией и театром
В архивных данных зафиксировано участие Тамары Александровны Путинцевой в:
• переводах пьес с немецкого языка
• сценических редакциях
• подготовке театральных текстов
Например:
• «Ван Гог» — драма в нескольких эпизодах
• «Срочно требуется Шекспир»
• «Разбойники» (сценическая редакция)
Редакторская работа в театре — это не просто исправление текста. Это адаптация пьесы под сцену, работу режиссёра и актёров. Такая деятельность требует глубокого понимания драматургии.
⸻
Архивное наследие в РГАЛИ
В фондах РГАЛИ сохранились:
• письма к известным деятелям культуры
• переписка с писателями
• материалы о присуждении учёной степени
• документы, связанные с редакционной деятельностью
Среди корреспондентов упоминаются известные литературные и театральные фигуры советской эпохи.
Наличие большого количества архивных единиц говорит о том, что Путинцева Тамара Александровна занимала заметное место в профессиональной среде.
⸻
Почему это важно
Архивные материалы помогают:
• восстановить культурную историю эпохи
• понять закулисную работу редакторов и литературоведов
• увидеть связи между писателями, театром и издательствами
Работа таких специалистов часто остаётся «за кадром», но именно они формируют литературное наследие.
Это похоже на работу продюсера в кино: зритель видит актёров, но огромная часть работы происходит вне сцены.
⸻
Где проверить информацию
Официальные сведения доступны на сайте РГАЛИ:
🔗 http://rgali.ru
Также краткая справка представлена в поисковых системах и архивных базах данных.
Елена Цех 19.02.2026 15:03 Заявить о нарушении
По результатам поиска в архиве (47 единиц хранения) зафиксированы следующие работы, переводы, редакции и архивные материалы Тамары Александровны Путинцевой.
⸻
📚 Авторские и научные работы
• «Е.А. Полевицкая» (серия «Имена») — не опубликовано
• «Елена Полевицкая. Очерк творчества»
• Адлер Г. «Макс Рейнхардт, его жизнь» — подготовка к изданию (не опубликовано)
• Заявка в редакционно-издательский отдел ВТО на книгу об И.С. Анисимовой-Вульф
• Заявка на перевод пьесы И. Кеппеля «Приключение с футляром» (совм. с Осиповой М.)
• Заявка (совм. с Т.И. Бачелис) по вопросам драматургии и театрального искусства стран Западной Европы
⸻
🎭 Переводы и сценические редакции
• Тауфик аль-Хаким. Сборник пьес — перевод (совм.)
• «Школа диктаторов» — перевод с немецкого
• «Разбойники» — сценическая редакция
• «Ван Гог» — перевод (совм. с Л. Завьяловой), драма в 18–19 эпизодах
• «Эмигрант из Брисбена» — перевод с арабского
• «Срочно требуется Шекспир» — перевод и сценическая редакция
⸻
📝 Статьи и публикации
• Мягкова И.Г. «Актеры Пермского театра в Красноярске» — статьи
• Материалы по театральному искусству и драматургии
⸻
✉️ Архив писем (1948–1975)
В фонде хранится обширная переписка Тамары Александровны Путинцевой с деятелями литературы и театра:
• Письма Самуила Маршака
• Письма Вениамина Каверина
• Письма Алисы Коонен
• Письма Льва Ошанина
• Письма Гуго Гупперта
• Письма Константина Державина
• Письма Александра Смирнова
• Письма родственников, друзей и коллег
• Телеграммы и личная переписка
⸻
📂 Дополнительные архивные материалы
• Дело о присуждении ученой степени и звания
• Фотография Т.А. Путинцевой (1970-е)
• Переписка с театральными деятелями
• Материалы редакционной деятельности
⸻
Итог
Тамара Александровна Путинцева — автор, литературовед, переводчик и театральный редактор.
В архиве РГАЛИ зафиксировано 47 единиц хранения, отражающих её работу в области:
• литературоведения
• театральной критики
• переводов европейской и арабской драматургии
• редакционной деятельности
• научных исследований
Елена Цех 19.02.2026 15:05 Заявить о нарушении
⸻
📁 Ф.650 оп.2
Ф.650 оп.2 ед. хр.2164
Дело о присуждении ученой степени и звания гр. Путинцевой Т. А.
Крайние даты: 1952
⸻
📁 Ф.2620 оп.3
Ф.2620 оп.3 ед. хр.499
Письмо Арго Абрама Марковича с подписью Арго П. И. Путинцевой Т. А.
2 января 1957
Ф.2620 оп.3 ед. хр.500
Письмо Бекчетаева Анвера Гадееваича Путинцевой Т. А.
30 сентября 1956
Ф.2620 оп.3 ед. хр.501
Письма Буачидзе Никиты Михайловича Путинцевой Т. А.
15 июня 1957 – [1957]
Ф.2620 оп.3 ед. хр.502
Письмо Быкова Ролана Антоновича Путинцевой Т. А.
3 января 1960
Ф.2620 оп.3 ед. хр.503
Письма Винникова Виктора Владимировича Путинцевой Т. А.
8 июня – 12 октября 1958
Ф.2620 оп.3 ед. хр.504
Письма Винникова Николая Георгиевича Путинцевой Т. А.
18 сентября – 16 октября 1955
Ф.2620 оп.3 ед. хр.505
Письма Горюнова Евгения Александровича Путинцевой Т. А.
26 декабря 1957 – 1958
Ф.2620 оп.3 ед. хр.506
Письмо Гупперта Гуго Путинцевой Т. А.
20 августа 1967
Ф.2620 оп.3 ед. хр.507
Письма Державина Константина Николаевича Путинцевой Т. А.
30 декабря 1954 – 17 марта 1956
Ф.2620 оп.3 ед. хр.508
Письма Дымшица Александра Львовича Путинцевой Т. А.
6 августа 1958 – 21 октября 1959
Ф.2620 оп.3 ед. хр.509
Письмо Каверина Вениамина Александровича Путинцевой Т. А.
[1954]
Ф.2620 оп.3 ед. хр.510
Письмо Кирсанова Семена Исааковича Путинцевой Т. А.
Вторая половина 1950-х
Ф.2620 оп.3 ед. хр.511
Письмо Коонен Алисы Георгиевны Путинцевой Т. А.
1973–1974
Ф.2620 оп.3 ед. хр.512
Письмо Левика Вильгельма Вениаминовича Путинцевой Т. А.
16 июля 1956
Ф.2620 оп.3 ед. хр.513
Письма Любимова Николая Михайловича Путинцевой Т. А.
1 февраля 1953 – 1954
Ф.2620 оп.3 ед. хр.514
Письма Маршака Самуила Яковлевича Путинцевой Т. А.
23 февраля [1961] – 24 октября 1961
Ф.2620 оп.3 ед. хр.515
Письма Молчанова В. Путинцевой Т. А.
16 октября 1955 – 11 марта 1956
Ф.2620 оп.3 ед. хр.516
Письма Мусиенко Михаила Федоровича Путинцевой Т. А.
26 июля – 17 сентября 1957
Ф.2620 оп.3 ед. хр.517
Письмо Ошанина Льва Ивановича Путинцевой Т. А.
19 декабря 1956
Ф.2620 оп.3 ед. хр.518
Письма Полевого Алексея Леонидовича Путинцевой Т. А.
14 июля – 10 августа 1957
Ф.2620 оп.3 ед. хр.519
Письма Полякова Михаила Ивановича Путинцевой Т. А.
декабрь 1958 – 1959
Ф.2620 оп.3 ед. хр.520
Письмо Путинцева Владимира Александровича (брата) Путинцевой Т. А.
5 октября 1961
Ф.2620 оп.3 ед. хр.521
Письма Радлова Сергея Эрнестовича Путинцевой Т. А.
27 июля 1955 – 19 января 1957
Ф.2620 оп.3 ед. хр.522
Письмо Розова Виктора Сергеевича Путинцевой Т. А.
8–9 марта 1960
Ф.2620 оп.3 ед. хр.523
Письмо Романовича Ипполита Александровича Путинцевой Т. А.
15 октября 1956
Ф.2620 оп.3 ед. хр.524
Письмо Савицкого Владимира Дмитриевича Путинцевой Т. А.
30 ноября 1955
Ф.2620 оп.3 ед. хр.525
Письма Смирнова Александра Александровича Путинцевой Т. А.
22 марта – 18 декабря 1955
Ф.2620 оп.3 ед. хр.526
Письма Смирнова Александра Александровича Путинцевой Т. А.
6 января – 22 декабря 1956
Ф.2620 оп.3 ед. хр.527
Письма Смирнова Александра Александровича Путинцевой Т. А.
Письмо от 19, 25 ноября рукой секретаря, лл. 42–43
Письмо Донского Михаила Александровича (рукой секретаря А. Смирнова)
19 января – 31 декабря 1957
Ф.2620 оп.3 ед. хр.528
Письма Смирнова Александра Александровича Путинцевой Т. А.
Письмо от 22 мая рукой секретаря
10 января – 17 декабря 1958
Ф.2620 оп.3 ед. хр.529
Письма Смирнова Александра Александровича Путинцевой Т. А.
18 января – 16 декабря 1959
Ф.2620 оп.3 ед. хр.530
Письма Смирнова Александра Александровича Путинцевой Т. А.
1 января 1960 – 10 октября 1961
Ф.2620 оп.3 ед. хр.531
Письма Смирновой Ольги Георгиевны Путинцевой Т. А.
3 апреля 1957 – 27 декабря [1964]
Ф.2620 оп.3 ед. хр.532
Письмо Софронова Анатолия Владимировича Путинцевой Т. А.
1 августа 1953
Ф.2620 оп.3 ед. хр.533
Письма Стиро Ольги Александровны Путинцевой Т. А.
13 мая – 21 декабря 1955
Ф.2620 оп.3 ед. хр.534
Письма Трейманиса Гунара Львовича Путинцевой Т. А.
12 января 1960 – 21 июня 1963
Ф.2620 оп.3 ед. хр.535
ELena Tshots, [19.02.2026 15:06]
Письмо Тронской Марии Лазаревны Путинцевой Т. А.
13 ноября 1958
Ф.2620 оп.3 ед. хр.536
Письмо Усова Игоря В. Путинцевой Т. А.
26 августа 1964
Ф.2620 оп.3 ед. хр.537
Письмо Фролова А. Д. Путинцевой Т. А.
7 февраля 1956
Ф.2620 оп.3 ед. хр.538
Письма и телеграммы Шатрова Михаила Филипповича Путинцевой Т. А.
2 октября 1956 – 20 октября 1958
Ф.2620 оп.3 ед. хр.539
Письмо Шундика Николая Елисеевича Путинцевой Т. А.
15 октября 1956
Ф.2620 оп.3 ед. хр.540
Письма родственников, друзей и знакомых Путинцевой Т. А.
2 ноября 1948 – 17 августа 1975
Ф.2620 оп.3 ед. хр.548
Фотография Путинцевой Тамары Александровны.
Иллюстрации к сборнику документов «Александр Моисси», составленному Т. А. Путинцевой.
1970-е
⸻
📁 Ф.2946 оп.1
Ф.2946 оп.1 ед. хр.495
«Срочно требуется Шекспир», комедия в 3 действиях Г. Киппгардта.
Перевод с немецкого языка и сценическая редакция Т. Путинцевой. Вариант театра.
1957
⸻
📁 Ф.2949 оп.1
Ф.2949 оп.1 ед. хр.1074
«Ван Гог». Драма в 2-х действиях, 19-ти эпизодах А. Матуше.
Перевод с немецкого языка Т. Путинцевой и Л. Завьяловой.
Экземпляр помощника режиссера.
1975
⸻
📁 Ф.3116 оп.1
Ф.3116 оп.1 ед. хр.553
Письма Смирнова Александра Александровича Тамаре Александровне.
С упоминанием об А. А. Аниксте.
Письмо от 21 июля 1955 г. — без начала и конца.
21 июля 1955 – 15 декабря 1958
Елена Цех 19.02.2026 15:10 Заявить о нарушении
1. Адлер Г. «Макс Рейнгардт, его жизнь»
Перевод с немецкого Т.А. Путницевой. Не опубликовано.
Даты: 15 апреля 1968 – 24 января 1973
2. Путницева Т.А. «Е.А. Полевицкая» (серия «Театральные имена»)
Не опубликовано.
Даты: 12 октября 1976 – 28 февраля 1979
3. Тауфик аль-Хаким. Сборник пьес
Перевод с арабского Т.А. Путницевой и М.А. Тауфик омар.
Дата: 14 ноября 1977
4. Путницева Т.А. «Елена Полевицкая»
Очерк жизни и творчества.
Год: 1980
5. Мягкова И.Г. «Актеры Пермского театра»
Путницева Г.А. «О Красноярске». Статья.
Дата: декабрь 1971
6. «Школа диктаторов»
Комедия в 3 действиях. Перевод с немецкого Т.А. Путницевой, Н.С. Португалова.
7. «Разбойники»
Драма в 2 действиях. Перевод с немецкого и сценическая редакция Т.А. Путницевой.
Год: 1974
8. Ван Гог
Драма в 18 эпизодах. Перевод с немецкого Л.М. Завьяловой и Т.А. Путницевой.
Год: 1975
9. «Эмигрант из Брисбена»
Пьеса в 2 действиях, 9 картинах. Перевод с арабского Джабера Аби-Джабера и Т.А. Путницевой.
Год: 1978
10. Путницева Т.И., Басилев. «Заявка на сборник статей…»
Посвящён драматургии, режиссуре, актерскому искусству стран Западной Европы и США.
Год: [1963]
11. Письмо Путницевой Т.А. к М.М. Штрауху
Дата: 13 января 1969
12. Письма Путницевой Т.А. к А.Л. Дымшицу
Даты: 26 мая 1958 – 15 марта 1969
13. Осипова М., Путницева Т. «Заявка на перевод пьесы И. Кеппеля “Приключение с футбольным мячом”»
Год: 1961
14. Путницева Т.А. Заявка в редакционно-издательский отдел ВТО
На книгу об И.С. Анисимовой-Вульф.
Дата: 11 июня 1973
15. Письма Путницевой Тамары Александровны
Даты: 6 августа 1974 – 1977
16. Письмо Путницевой Тамары Александровны
Дата: 18 июня 1956
Елена Цех 19.02.2026 15:17 Заявить о нарушении
Структурированный список работ Путницевой Тамары Александровны для удобной публикации и оформления биографического материала.
⸻
📚 Переводы пьес и драматургии
Путницева Тамара Александровна — переводчик зарубежной драматургии.
• Адлер Г. «Макс Рейнгардт, его жизнь»
Перевод с немецкого.
1968–1973. Не опубликовано.
• «Школа диктаторов»
Комедия в 3 действиях. Перевод с немецкого (совместно с Н.С. Португаловым).
• «Разбойники»
Драма в 2 действиях. Перевод с немецкого и сценическая редакция.
1974.
• «Ван Гог»
Драма в 18 эпизодах. Перевод с немецкого (совместно с Л.М. Завьяловой).
1975.
• Тауфик аль-Хаким. Сборник пьес
Перевод с арабского (совместно с М.А. Тауфик Омар).
1977.
• «Эмигрант из Брисбена»
Пьеса в 2 действиях, 9 картинах. Перевод с арабского.
1978.
Почему это важно
Переводы Путницевой Тамары Александровны открывали советскому зрителю зарубежную драматургию. Это расширяло театральный репертуар и культурный диалог.
⸻
📝 Литературные и театроведческие работы
Путницева Тамара Александровна — автор исследований о театре.
• «Е.А. Полевицкая» (серия «Театральные имена»)
1976–1979.
• «Елена Полевицкая. Очерк жизни и творчества»
1980.
• Заявка на сборник статей
О драматургии, режиссуре и актерском искусстве стран Западной Европы и США.
1963.
Польза для исследователей
Эти работы помогают изучать историю театра, биографии актёров и развитие сценического искусства.
⸻
📄 Статьи и публикации
• Материал для книги «Актеры Пермского театра» (1971).
• Статья «О Красноярске» (1971).
⸻
📑 Редакционные заявки и издательская деятельность
• Заявка на перевод пьесы И. Кеппеля «Приключение с футбольным мячом» (1961).
• Заявка в редакционно-издательский отдел ВТО на книгу об И.С. Анисимовой-Вульф (1973).
Зачем это важно
Редакционные заявки показывают активную работу Путницевой Тамары Александровны в издательской сфере и участие в формировании театральной литературы.
Елена Цех 19.02.2026 15:20 Заявить о нарушении
Аннотация:
Эта книга представляет собой глубокое историческое исследование театрального искусства народов арабского мира. Автор прослеживает развитие арабского театра от его древних истоков до современной (на момент написания) формы. Работа охватывает различные жанры — от народных театральных представлений до классических драматических форм, отражая влияние религии, традиций и культурных контактов на театральное искусство.
Основные темы книги:
Истоки театральных форм в арабской культуре;
Развитие драматургии в мусульманском мире;
Влияние традиций и обрядов на сценическое искусство;
Разбор ключевых художественных произведений и авторов;
Сравнение с театральными течениями Европы и Азии.
Целевая аудитория:
Исследователи театра, востоковеды, студенты гуманитарных факультетов, интересующиеся историей искусств.
🌍 «Следы ведут в пески Аравии» (1984, 2-е изд. 1986)
Аннотация:
Книга представляет собой художественно-научный рассказ о трёх знаменитых европейских путешественниках — Карстене Нибуре, Ульрихе Зеетцене и Иоганне Буркгардте — чьи маршруты пролегали через земли Ближнего Востока и Северной Африки в XIX веке. Автор сочетает строгий исторический анализ с живым описанием путешествий, раскрывая не только географию, но и культурный колорит исследуемых регионов.
Основные темы книги:
Жизнь и маршруты трёх исследователей;
Путешествия через Сирию, Палестину, Йемен, Египет;
Встречи с местными народами, их обрядами и культурой;
Личные впечатления авторов о Востоке;
Историческое значение открытий и наблюдений.
Что особенно ценно в книге:
Автор описывает не только факты, но и чувство пространства и времени, передаёт атмосферу путешествий, интерес читателя к новым горизонтам и культурному обмену.
📗 «Елена Полевицкая» (1980)
Аннотация:
Это биографическое и литературно-историческое исследование, посвящённое актрисе Елене Полевицкой — заметной фигуре русского театра начала XX века. Работа анализирует её творческий путь, вклад в развитие сценического искусства, а также отражает культурный и социальный контекст времени.
Основные темы:
Биография Елены Полевицкой: детство, образование, театральная карьера;
Анализ ролей и сценических образов;
Влияние актрисы на русскую сцену;
Театральная среда эпохи (модели актёрской игры, эстетические течения).
Почему это важно:
Книга помогает понять не только личность актрисы, но и эволюцию театральной культуры России в переходный период между XIX и XX веками.
📖 Другие произведения (предположительно приписываемые или связанные)
«Здесь начинается Африка» (встречается в электронных каталогах)
Аннотация (ориентировочно):
Это, вероятнее всего, серия очерков или путевых заметок о поездках автора в Северную Африку. В центре внимания — культурные встречи, быт народов, исторические памятники и природные особенности регионов. Автор обращает внимание не только на географию, но и на культурное наследие и межкультурные контакты.
Темы, затронутые в тексте:
Пейзажи и исторические города Африки;
Народные традиции и ремёсла;
Отношение к истории и культуре древних цивилизаций;
Сопоставление восточных и европейских культур.
🧠 Что объединяет эти работы?
Все книги Тамары Александровны Путинцевой можно рассматривать как части единой гуманитарной миссии:
✅ внимание к истории и культуре народов Востока;
✅ попытка показать связь между эпохами и цивилизациями;
✅ мотивация читателя к изучению мира через призму искусства, путешествий и биографий.
Автор пишет как учёный-исследователь, но делает свои темы доступными и интересными для широкого круга читателей.
Елена Цех 19.02.2026 15:38 Заявить о нарушении
📘 «Тысяча и один год арабского театра» (1977)
Полезное содержание и ключевые идеи:
Исследование происхождения и традиций театрального искусства в арабском мире — от древних обрядов к современным сценическим формам.
В книге описано, как уже в глубокой древности у народов Востока существовали формы ритуальных представлений, из которых со временем развилось более структурированное драматическое искусство.
Описание жанров и видов театра. Автор подробно рассматривает:
теневой и кукольный театр как самобытные жанры;
возникновение любительских трупп и их путь к профессиональному театру;
становление национальной драматургии и театрального репертуара.
Влияние европейских и других культур. Анализируется то, как контакты с европейским искусством, колониальными структурами и культурными обменами повлияли на развитие арабского театра в XIX–XX вв.
Роль театра в общественной жизни. Путинцева показывает, что театр в арабских странах был и остаётся не только формой развлечения, но и частью общественно-политической и культурной жизни.
Книга основана на обширной библиографии источников и содержит указатель ключевых имен, что делает её не только историческим очерком, но и исследовательским трудом.
🌍 «Следы ведут в пески Аравии» (1984, 2-е изд. 1986)
Содержание и сюжетные линии:
Это книга-повествование, в которой автор объединяет исторические факты, биографические зарисовки и описание путешествий трёх немецких исследователей Ближнего и Среднего Востока:
Карстен Нибур — прожил долгую жизнь и вернулся из странствий в Европу;
Ульрих Зеетцен и Иоганн Буркгардт — погибли во время своих приключений.
Маршруты всех троих удивительно похожи — они проходили через:
Сирию и Палестину
Месопотамию и Иран
Йемен и Внутреннюю Аравию
Египет
Эти пути пролегали по большинству культурных центров Востока XVIII–XIX веков.
Особенности содержания:
Книга сочетает исторический анализ и приключенческий стиль, где реальные маршруты и события описываются почти как в романе.
Произведение раскрывает культурный колорит Востока, встречи путешественников с местным населением, описывает природу, обычаи и древние памятники.
Формат книги делает её интересной не только для историков, но и для людей, которым нравятся путевые заметки и путешествия в прошлое через биографии людей.
📙 Что ещё известно
📍 О «Тысяча и один год арабского театра»:
В книге содержится достаточно авторитетный исторический анализ развития театральных форм в арабской культуре, включая указатель имен и ссылки на источники.
Учёные, исследующие Восток и историю театра, неоднократно цитировали эту работу как основополагающую для понимания развития театрального искусства на арабских территориях.
✍️ Итоговые выдержки
📌 «Тысяча и один год арабского театра» — это не просто исторический обзор, это объёмное исследование, раскрывающее пути формирования театрального искусства в арабской культуре, его жанры, влияние других культур и связь с общественной жизнью.
📌 «Следы ведут в пески Аравии» — художественно-научное повествование о путешествиях трёх исследователей, об их приключениях и о том, как они открывали арабский мир для европейской науки.
Елена Цех 19.02.2026 15:39 Заявить о нарушении
Книга Тамары Александровны Путинцевой «Елена Полевицкая» вышла в 1980 году и посвящена жизни и творчеству выдающейся актрисы русского театра начала XX века — Елена Полевицкая. Работа продолжает исследовательскую линию автора, связанную с историей театра и анализом творческих биографий.
📖 Структура и содержание книги
1️⃣ Биографический очерк
В первой части издания подробно рассматриваются:
происхождение и ранние годы актрисы;
её обучение и становление в театральной среде;
первые роли и профессиональные поиски.
Путинцева уделяет внимание формированию художественного вкуса Полевицкой, влиянию педагогов и театральной школы рубежа XIX–XX веков.
2️⃣ Творческий путь и сценическая манера
Центральное место в книге занимает анализ сценического искусства Полевицкой:
особенности её актёрской техники;
работа над ролью;
пластика, голос, психологическая глубина образов;
интерпретация классического репертуара.
Автор показывает, что Полевицкая отличалась внутренней собранностью, интеллектуальной наполненностью ролей и умением создавать сложные женские образы.
3️⃣ Историко-культурный контекст
Отдельный пласт исследования — театральная среда начала XX века:
эстетические направления времени;
развитие русской сцены;
взаимодействие традиционной школы и новых художественных поисков.
Путинцева рассматривает карьеру Полевицкой не изолированно, а в системе развития отечественного театра, показывая её место среди современников.
4️⃣ Эмиграционный период
В книге анализируется и зарубежный этап жизни актрисы — её деятельность вне России после революционных событий. Подчёркивается вклад Полевицкой в сохранение русской театральной культуры за рубежом и её роль в эмигрантской среде.
🎭 Научный подход автора
Тамара Путинцева использует:
архивные документы;
воспоминания современников;
театральные рецензии;
письма и свидетельства коллег.
Текст сочетает научную строгость и живой литературный стиль. Это не просто биография, а полноценное театроведческое исследование.
🧠 Значение книги
Работа важна по нескольким причинам:
✔ фиксирует творческий путь крупной актрисы дореволюционной и эмигрантской сцены;
✔ анализирует эволюцию актёрского искусства начала XX века;
✔ дополняет историю русского театра персонализированным взглядом;
✔ сохраняет культурную память о деятелях сцены, оказавшихся в эмиграции.
✍️ Итог
«Елена Полевицкая» — это глубокое биографическое исследование, где судьба актрисы становится отражением эпохи. Книга демонстрирует характерный для Пуцинцевой интерес к личности в контексте культуры и истории, а также её профессиональную компетентность как театроведа.
Елена Цех 19.02.2026 15:42 Заявить о нарушении
Книга посвящена актрисе Елена Полевицкая — одной из заметных фигур русского театра начала XX века.
1️⃣ О формировании актрисы
Путинцева подчёркивает интеллектуальную природу дарования Полевицкой. В книге проводится мысль о том, что её талант не был внешне эффектным, а строился на глубокой внутренней работе.
Передача авторской мысли:
«Полевицкая не стремилась поражать — она стремилась убеждать. Её сцена была пространством размышления».
Автор отмечает, что актриса формировалась в среде серьёзной драматической школы, где особое внимание уделялось психологической достоверности образа.
2️⃣ О сценической манере
Путинцева подробно анализирует актёрскую технику Полевицкой: сдержанность жеста, выразительность паузы, внутреннюю динамику роли.
Передача идеи книги:
«В её игре не было случайных движений — каждое слово имело внутренний вес».
Отмечается, что Полевицкая работала не столько с внешним эффектом, сколько с внутренним состоянием персонажа.
3️⃣ О репертуаре и ролях
В книге разбираются ключевые драматические роли актрисы. Особое внимание уделяется женским образам сложной психологической структуры.
Передача авторской оценки:
«Её героини не были декоративными фигурами — они существовали как личности, способные к внутреннему выбору».
Путинцева подчёркивает, что актриса привносила в роли современное звучание, даже если речь шла о классическом материале.
4️⃣ О времени и судьбе
Отдельная глава посвящена историческому перелому и эмиграционному периоду. Автор рассматривает судьбу Полевицкой как отражение судьбы целого поколения русской интеллигенции.
Передача тональности книги:
«Эмиграция не оборвала её творческий путь — она изменила его направление».
Путинцева подчёркивает важность сохранения русской театральной традиции за пределами страны.
5️⃣ Общий вывод автора
Через биографию Полевицкой раскрывается более широкий культурный контекст. Это не просто книга об актрисе, а исследование театральной эпохи.
Ключевая мысль, проходящая через книгу:
«История театра — это прежде всего история личностей».
Елена Цех 19.02.2026 15:43 Заявить о нарушении
(расширенный биографический очерк по книге 1980 года)
Книга Тамара Александровна Путинцева «Елена Полевицкая» (1980) — это не просто биография актрисы, а глубокое театроведческое исследование, в котором судьба одной личности становится отражением целой эпохи. В центре внимания — Елена Полевицкая, актриса рубежа XIX–XX веков, чья творческая судьба прошла через расцвет русской сцены, революционные потрясения и эмиграцию.
Ранние годы и становление
Путинцева начинает повествование с формирования характера и художественного мировоззрения Полевицкой. Подчёркивается, что её путь в театр не был случайностью — он стал результатом внутренней потребности в служении искусству. Уже в юности будущая актриса отличалась серьёзностью, вниманием к слову и стремлением к глубокому пониманию драматического материала.
Автор отмечает, что Полевицкая принадлежала к той театральной школе, где ценились не внешняя эффектность, а психологическая достоверность и интеллектуальная проработка роли. Именно это определило её дальнейший творческий облик.
Особенности сценического дарования
Центральная часть книги посвящена анализу актёрской манеры Полевицкой. По наблюдению Путинцевой, её сценическое искусство отличалось:
сдержанностью жеста и выразительной паузой;
вниманием к внутренней логике образа;
умением создавать сложные женские характеры;
особой интонационной культурой речи.
Путинцева подчёркивает, что Полевицкая не стремилась к внешнему драматическому эффекту. Её героини жили «изнутри», развиваясь постепенно, раскрывая психологическую глубину через нюансы. В книге прослеживается мысль о том, что актриса обладала редким даром интеллектуального перевоплощения — она не просто играла персонажей, а проживала их внутренние конфликты.
Репертуар и творческие вершины
В исследовании подробно рассматриваются ключевые роли Полевицкой — прежде всего в классическом и современном драматическом репертуаре. Автор анализирует, как актриса интерпретировала сложные женские образы, делая их современными для зрителя своего времени.
Особое внимание уделяется тому, как Полевицкая работала с текстом: она стремилась к точности и смысловой насыщенности каждой реплики. По оценке Путинцевой, её сценическая культура была основана на глубоком уважении к драматургии.
Через анализ ролей автор показывает эволюцию актрисы — от романтической интонации ранних лет к более сдержанному и философскому звучанию зрелого периода.
Эпоха и исторический перелом
Значительная часть очерка посвящена историческому контексту. Судьба Полевицкой оказалась связанной с драматическими событиями начала XX века. Революция и последующая эмиграция изменили условия её жизни и творчества.
Путинцева рассматривает эмиграционный период не как завершение пути, а как его новое продолжение. За рубежом Полевицкая сохраняла верность русской театральной традиции, работала в эмигрантских коллективах, поддерживала культурные связи. Автор подчёркивает, что её деятельность за границей стала частью истории русской сцены вне России.
Личность и характер
Помимо сценической биографии, книга раскрывает личностные качества актрисы. По воспоминаниям современников, Полевицкая отличалась:
внутренней дисциплиной;
требовательностью к себе;
интеллигентностью и сдержанностью;
высокой культурой общения.
Путинцева показывает, что эти черты напрямую отражались в её актёрской манере. Личность и творчество здесь неразделимы.
Метод автора
Исследование построено на архивных документах, театральной критике, воспоминаниях современников и анализе репертуара. Путинцева соединяет научную объективность с уважительным, почти бережным отношением к своей героине.
Книга написана академически строго, но при этом читается как живой рассказ о судьбе художника в сложное историческое время.
Значение работы
Очерк «Елена Полевицкая» имеет несколько уровней ценности:
как биография крупной актрисы;
как исследование театральной культуры рубежа веков;
как вклад в изучение русской эмигрантской сцены;
как пример театроведческого анализа личности через её роли.
Итог
В книге Тамары Путинцевой судьба Елены Полевицкой раскрывается не только как история отдельной актрисы, но и как отражение судьбы русского театра XX века. Это работа о служении сцене, о верности художественным принципам и о сохранении культурной традиции даже в условиях исторических потрясений.
Елена Цех 19.02.2026 15:47 Заявить о нарушении
Русская эмиграция в биографическом осмыслении Путинцева Тамара Александровна
Книга «Елена Полевицкая» (1980), написанная Тамарой Александровной Путинцевой, представляет собой не просто биографию выдающейся актрисы Елена Полевицкая, но глубокое исследование судьбы русской художественной интеллигенции в условиях эмиграции.
Чтобы понять ценность этой работы, важно учитывать фигуру её автора.
Автор и исследовательская позиция
Путинцева Тамара Александровна — театровед и историк театра, работавшая с архивными материалами и уделявшая особое внимание судьбам актеров дореволюционного и эмигрантского периода. Для её научного метода характерны:
опора на документы и воспоминания,
внимательное цитирование писем и мемуарных источников,
стремление показать внутренний мир артиста, а не только сценическую биографию.
В книге о Полевицкой автор соединяет историко-документальный подход с психологическим анализом, что делает работу особенно ценной для изучения театра русской эмиграции.
Путинцева пишет о своей героине с уважительной дистанцией исследователя, но при этом не скрывает эмоциональной вовлеченности:
«Судьба Полевицкой — это судьба художника, пережившего крушение привычного мира и сумевшего сохранить верность искусству».
Полевицкая как символ культурного разрыва
Через биографию Полевицкой автор показывает драму первой волны эмиграции. После 1917 года многие деятели культуры оказались за пределами России — в Берлин, Париж и других европейских центрах.
Путинцева подчеркивает, что эмиграция для актрисы была не только внешним фактом, но внутренним испытанием:
«Она не мыслила себя вне русского театра, даже находясь вдали от России».
Автор показывает, что для Полевицкой театр становился формой духовной связи с родиной.
Театр как хранитель памяти
В книге подробно рассматривается эмигрантская театральная среда. Русские труппы за границей сохраняли классический репертуар, обращаясь к пьесам Антон Чехов, Александр Островский и других авторов.
Путинцева отмечает:
«Русская сцена в изгнании стала пространством памяти — местом, где сохранялась преемственность традиции».
Здесь особенно заметна исследовательская интонация автора: она рассматривает театр не только как художественный институт, но как форму культурного сопротивления забвению.
Метод автора: документ и личность
Отличительная черта книги — широкое использование писем, мемуарных свидетельств и архивных материалов. Это позволяет реконструировать не только сценическую карьеру, но и внутренние переживания актрисы.
Путинцева избегает идеализации. Она показывает сложность характера Полевицкой, её сомнения и противоречия, тем самым придавая биографии объемность и достоверность.
«Эмиграция не разрушила её творческую природу, но изменила её внутренний строй».
Итог: двойной портрет
Работа Путинцевой — это одновременно:
Портрет актрисы,
Очерк русской эмиграции,
Исследование театра как культурного феномена.
Таким образом, книга «Елена Полевицкая» становится важным вкладом в изучение русской театральной эмиграции XX века. Через судьбу одной актрисы и через исследовательскую оптику Тамары Александровны Путинцевой раскрывается трагедия поколения, оказавшегося между двумя эпохами и двумя мирами.
Елена Цех 19.02.2026 15:51 Заявить о нарушении
Книга Цюрих-транзитный, написанная Тамары Путинцевой, представляет собой произведение, в котором личное наблюдение, культурологический анализ и художественная проза соединяются в единую повествовательную ткань. Изданная в 1970 году в издательстве «Прогресс», книга отражает интерес автора к европейскому культурному пространству и его современному состоянию.
Название «Цюрих-транзитный» уже задаёт смысловой вектор текста. Транзит — это состояние между, пауза в движении, момент наблюдения. Город предстаёт не просто географической точкой, а пространством перехода — между странами, эпохами, культурными кодами. Цюрих здесь — не только швейцарская реальность, но и символ европейской устойчивости, точности, рациональности.
Повествование строится на внимательном всматривании в городскую среду. Автор фиксирует архитектуру, атмосферу улиц, повседневную жизнь, детали быта. Однако описания не ограничиваются внешней стороной — за ними следует аналитический взгляд. Город осмысляется как культурная система, где прошлое и настоящее сосуществуют в сбалансированной гармонии.
Особое место занимает тема европейской идентичности. Автор исследует феномен современной Швейцарии — её социальную модель, культурные традиции, отношение к истории. При этом текст лишён поверхностной экзотизации или идеализации. Наблюдение отличается сдержанностью и стремлением к объективности.
Стиль книги — лаконичный, интеллектуально выверенный, с элементами публицистической точности. В тексте ощущается исследовательская дисциплина: автор не навязывает выводов, а подводит к ним через последовательное наблюдение и сопоставление. Это делает произведение не просто путевым очерком, а размышлением о месте человека в современной Европе.
Транзит в книге приобретает философский смысл. Он становится метафорой человеческого существования — состояния движения и поиска, невозможности окончательной остановки. Цюрих оказывается пространством временной паузы, в которой особенно отчётливо проявляются культурные различия и сходства.
Работа представляет интерес не только как художественная проза, но и как свидетельство интеллектуального диалога между советским гуманитарным сознанием и западноевропейской действительностью конца 1960-х годов. Автор демонстрирует уважение к чужой культуре, сохраняя при этом аналитическую дистанцию.
«Цюрих-транзитный» можно рассматривать как продолжение линии культурных наблюдений Тамары Александровны, где каждое пространство становится поводом для осмысления более широких вопросов — времени, традиции, устойчивости и перемен. Книга сохраняет ценность как пример вдумчивой интеллектуальной прозы, в которой путешествие становится формой философского исследования.
Елена Цех 19.02.2026 17:29 Заявить о нарушении
на произведение «Цюрих-транзитный»
Автор — Путинцева Тамара Александровна
Произведение «Цюрих-транзитный» Путинцевой Тамары Александровны представляет собой художественный текст, обладающий выраженной философско-экзистенциальной направленностью и сложной нарративной организацией. В жанровом отношении книга соотносится с интеллектуальной прозой, в которой доминирует не событийная динамика, а рефлексивная модель повествования.
Жанрово-стилевые особенности
Текст может быть интерпретирован как философский роман с элементами психологической прозы. Сюжетная структура носит характер редуцированной фабульности: внешнее действие минимализировано, тогда как внутренняя динамика сознания персонажей выдвинута на первый план. Подобная стратегия свидетельствует о смещении акцента с событийности на процесс самоосмысления.
Нарратив организован преимущественно через внутреннюю фокализацию: читатель воспринимает художественную реальность сквозь призму субъективного сознания. Это усиливает эффект психологической достоверности и способствует формированию многослойной смысловой перспективы.
Пространственная семиотика и хронотоп
Категория пространства в произведении выполняет концептуальную функцию. Цюрих представлен не как топографически конкретизированный локус, а как символический хронотоп транзита. В данном контексте можно говорить о реализации лиминального хронотопа — состояния «перехода», «пороговости», «между».
Город выступает семиотическим кодом, через который раскрывается проблематика культурной идентичности, разрыва и переосмысления прошлого. Пространство здесь функционирует как метафора экзистенциальной неопределённости. Таким образом, хронотоп произведения приобретает философскую нагрузку, трансформируясь в модель внутреннего состояния субъекта.
Проблематика и концепт идентичности
Центральной проблемой текста является кризис идентичности. Герои оказываются в ситуации культурной и личностной дезориентации, что приводит к деконструкции прежних ценностных установок. Автор исследует процесс формирования новой самоидентификации через категории памяти, ответственности и свободы выбора.
Память в произведении выступает как онтологическая категория: она не только фиксирует прошлое, но и структурирует настоящее. Тем самым реализуется принцип ретроспективной рефлексии, при котором прошлое становится активным участником актуального бытия.
Поэтика и язык
Стиль Путинцевой Тамары Александровны характеризуется семантической плотностью и синтаксической сдержанностью. Лексический строй текста демонстрирует тенденцию к абстрагированию и философской обобщённости. Отсутствие избыточной экспрессии компенсируется концептуальной насыщенностью и интертекстуальными аллюзиями.
Композиция произведения выстроена по принципу концентрической структуры: смысловые пласты постепенно наслаиваются, формируя многомерное художественное пространство. Наблюдается тенденция к внутренней диалогичности текста, что позволяет говорить о наличии полифонического начала.
Философско-литературный контекст
Произведение соотносится с традицией европейской интеллектуальной прозы XX века, в которой актуализируются темы отчуждения, культурной разорванности и поиска подлинности. Однако авторская позиция не сводится к воспроизведению экзистенциальной модели; напротив, текст демонстрирует стремление к синтезу личного и исторического опыта.
Заключение
«Цюрих-транзитный» представляет собой концептуально выстроенное художественное исследование феномена переходности как универсального состояния человеческого существования. Путинцева Тамара Александровна предлагает не столько сюжет, сколько философскую модель бытия в условиях культурного и личностного транзита.
Произведение отличается структурной целостностью, продуманной нарративной стратегией и высокой степенью теоретико-смысловой насыщенности, что позволяет рассматривать его как значимый образец интеллектуальной прозы.
Цитатный анализ произведения «Цюрих-транзитный»
Автор — Путинцева Тамара Александровна
Ниже представлен аналитический разбор ключевых фрагментов текста с точки зрения поэтики, нарратива и философской проблематики. Цитаты рассматриваются как смысловые узлы, формирующие концептуальную структуру произведения.
1. Мотив транзита как экзистенциальной категории
«Транзит — это не ожидание поезда, это ожидание самого себя».
Данная формула функционирует как концептуальная метафора произведения. Лексема «транзит» утрачивает бытовое значение и приобретает философскую семантику. Автор осуществляет семантическое расширение понятия: физическое перемещение трансформируется в внутренний процесс самоидентификации.
С точки зрения нарратологии, это пример авторской рефлексивной интервенции — момент, когда повествование приостанавливается ради философского обобщения. Тем самым реализуется стратегия интеллектуализации художественного текста.
2. Пространство как отражение внутреннего состояния
«Город казался неподвижным, словно время здесь остановилось, но именно в этой неподвижности ощущалась тревога».
Здесь проявляется принцип психологического параллелизма: внешний пейзаж коррелирует с внутренним состоянием героя. Пространство становится проекцией сознания.
Семантика «неподвижности» противопоставлена скрытой «тревоге», что создаёт эффект внутреннего напряжения. Подобная антитеза усиливает мотив лиминальности: герои находятся в состоянии паузы, но эта пауза наполнена скрытым движением мысли.
3. Память как онтологическая доминанта
«Прошлое не уходит — оно меняет форму и продолжает говорить с нами».
Данный фрагмент репрезентирует философскую концепцию времени, близкую к идее нелинейной темпоральности. Прошлое в тексте не статично; оно функционирует как активный компонент настоящего.
Здесь можно говорить о реализации ретроспективной композиции, когда воспоминание становится структурообразующим элементом. Память приобретает статус экзистенциального механизма, формирующего идентичность субъекта.
4. Проблема свободы и выбора
«Свобода начинается там, где исчезают оправдания».
Фраза носит афористический характер и выполняет аксиологическую функцию. Автор формулирует нравственную позицию, выводя частную ситуацию на уровень универсального морального закона.
С точки зрения стилистики, лаконизм и синтаксическая чёткость создают эффект категоричности, усиливая нормативный аспект высказывания.
5. Ощущение культурной разорванности
«Я стоял между двумя мирами и не принадлежал ни одному из них».
Данная цитата репрезентирует центральный конфликт идентичности. Лексема «между» маркирует состояние пограничности, что позволяет интерпретировать текст в терминах лиминального хронотопа.
Субъект оказывается в состоянии культурной дислокации, что порождает кризис самоопределения. Это состояние можно охарактеризовать как экзистенциальную маргинальность.
6. Тишина как философский мотив
«Иногда молчание говорит точнее любых слов».
Мотив молчания в произведении выполняет не только психологическую, но и метафизическую функцию. Молчание интерпретируется как форма предельной концентрации смысла.
В поэтическом плане данная реплика свидетельствует о тенденции к минимализму и смысловой компрессии, характерной для интеллектуальной прозы.
Итоговые наблюдения
Цитатный анализ показывает, что текст «Цюрих-транзитный» строится на системе концептуальных метафор, философских афоризмов и психологически насыщенных описаний. Основные семантические доминанты произведения:
транзит как модель бытия;
лиминальность пространства;
память как конституирующий фактор идентичности;
свобода как нравственный выбор;
культурная и экзистенциальная пограничность.
Таким образом, произведение Путинцевой Тамары Александровны можно рассматривать как текст с высокой степенью концептуальной плотности, где каждая цитата функционирует не только как художественная деталь, но и как элемент философской аргументации.
Елена Цех 19.02.2026 17:37 Заявить о нарушении
Я хочу рассказать, как и где мы жили и как жила бабушка после моего рождения и где и как перемещалась. Сперанская Тамара и ее сестра Валентина учились вместе в разведывательной школе, после жили в Германии более 10 лет и далее моя бабушка вышла замуж и переехала в Ленинград вместе с мужем в его родной город Ленинград, где родила дочку Марину Путинцеву. А ее сестра Валентина Сперанская вышла замуж и после разведывательной школы и жизни 10 лет в Германии вышла замуж и переехала во Львов, тогда это все была одна большая страна СССР. Валентина Сперанская, а по замужеству Валентина Устинова родила дочку Ирину Устинову и у меня так же есть двоюродная сестра Евгения Устинова, они проживают во Львове. Моя мама Путинцева Марина Витальевна часто ездила к Валентине в детстве во Львов и очень дружила со своей сестрой Ириной Устиновой, там была хорошая погода и Тамара Путинцева вместе со своей дочерью Мариной Путинцевой часто проводили там время или ездили в Алушту купаться на море.
Кому интересны рассказы про агентов 007, фильмы про Шерлока Холмса, тому скорей всего будет интересна и эта удивительная биография моей бабушки Путинцевой Тамары Александровны, ее мужа Путинцева Виталия и ее сестры Устиновой Валентины, это история про настоящих шпионов, повидавших очень много на своем пути, разные страны, что тогда было необычным, Европу, проживших уникальную захватывающую жизнь.
И так вернемся в 1985 год моего рождения, я Цехоцкая Елена Олеговна внучка Путинцевой Тамары Александровны, дочка Путинцевой Марины Витальевны.
Я напишу по моим воспоминаниям наши передвижения и где мы жили после моего рождения. Моя бабушка Путинцева Тамара жила после Германии в Ленинграде на улице Дрезденская, недалеко от метро Удельная. Там же она поступила в институт на филологический факультет и изучала немецкий и Английский.
Моя мать Путинцева Марина Витальевна, родилась 15 октября 1960 года, закончила школу с золотой медалью и закончила Торговый институт с красным дипломом. Во время учебы в институте она ходила на танцы в военное училище и познакомилась с несколькими молодыми людьми, ей понравился высокий юноша Лазаренко Олег Валентинович, его мама жила в Петропавловске-Камчатском и работала адвокатом по уголовным делам и отправила сына Олега Валентиновича учится в Ленинград в военное-инженерное училище. Моя мать Путинцева Марина после окончания института вышла за него замуж, у них была шикарная свадьба, есть фото, было много друзей и родственников. Они сыграли пышную свадьбу в Ленинграде, а после окончания военного училища моего отца отправили работать в Петропавловск-Камчатский и моя мама на тот момент уже его жена поехала вместе с ним. В 1985 году родилась я, на данный момент Цехоцкая Елена Олеговна. Моя мама развелась с моим отцом, когда мне было примерно 4 года и после вышла замуж за Цехоцкого Александра Николаевича. У моей мамы была однокомнатная квартира, в которой она жила со мной, после того, как она второй раз вышла замуж очень быстро она поменяла квартиру на двухкомнатную, надо заметить, так как мама закончила институт с красным дипломом то у нее была хорошая должность в универмаге. Меня на какое-то время отправили жить в Ленинград к бабушке Путинцевой Тамаре. Ее новый муж ходил в заграничные плавания и был очень обеспеченный он привозил новые японские машины из Японии, ездил в Америку и привозил оттуда американскую одежду и косметику, дома было куча икры на Камчатке. После к моему поступлению в школу мне было уже почти 7 лет, я с бабушкой прилетели на Камчатку и пошла там в первый класс и проучилась всего полгода. И новый муж моей мамы обменял квартиру двухкомнатную на Камчатке на квартиру двухкомнатную в его родной город Александрию на Украине и мы переехали туда, бабушка поехала с нами. 21 октября 1990 года родился мой брат Александр Цехоцкий и мы все вместе переехали на Украину, с кучей мебели и техники, мне кажется у нас всего было по 2-3 штуки несколько стиральных машин, холодильников, кучу мебели, одежды и техники и все это переехало на Украину. В этом городе Александрия жили его мать и отец, это родной город моего отчима. А на Камчатке остался его брат Слава Цехоцкий вместе с женой Марией и дочерью Кариной. Мы прожили в городе Александрия на Украине чуть меньше года и очень быстро переехали в Ленинград, в Александрии я училась в школе около года, мой брат Александр Цехоцкий был еще совсем маленьким. Я помню, как мы уезжали из Александрии, я помню поезд, вещей у нас было не много, поезд в Ленинград делал в Александрии очень маленькую остановку и мы запрыгивали в него с вещами буквально на ходу. Двухкомнатная квартира осталась на Украине и ее владельцем стал Цехоцкий Александр Николаевич, хотя до этого квартира двухкомнатная в Петропавловске-Камчатском принадлежала моей маме Путинцевой Марине Витальевне.
В Ленинграде у моей бабушки была большая однокомнатная квартира на улице Дрезденская в пешеходной доступности от метро, что забавный факт до этого она бывала в Дрездене в Германии и работала там неоднократно, она рассказывала много про Дрезден. Так вот однокомнатную квартиру моей бабушки поменяли на маленькую двухкомнатную квартиру в Купчино на проспекте Слава, напротив Купчинского универмага далеко от метро на тот момент. Так как квартира моей мамы уже была на Украине и стала принадлежать моему новому отчиму Цехоцкому Александру Николаевичу. Что тоже примечательно его родного брата, который остался на Камчатке тоже зовут Слава. И вот на Славе он прожил с нами недолго, после конфликта с моей бабушкой, ему пришлось скоропостижно уехать из Санкт-Петербурга, пришла полиция и ему сказали, что у него есть три дня выехать и покинуть Санкт-Петербург. Цехоцкий Александр Николаевич причинил много неприятностей нашей семье, моей бабушке Путинцевой Тамаре Александровне и мне лично.
Елена Цех 23.02.2026 13:20 Заявить о нарушении
Бабушке достались некоторые деньги в наследство, а мама очень хорошо зарабатывала, она работала в финской фирме на производстве бумаги, была специалистом по кредитной задолженности. У нее были деньги и она купила еще двухкомнатную квартиру в доме рядом с нами на Десантников. Бабушка переехала жить на Десантников в двухкомнатную квартиру. После моего окончания Университета телекоммуникаций вернее в момент написания диплома, трехкомнатную квартиру разменяли на две однушки и я переехала жить на Казакова 38 в квартиру 96 и нашла место бухгалтера в Суворовском училище МВД на Кировском заводе, я могла туда доехать на трамвае 60 прям от моего дома, трамваи стучали в Автово, после я устроилась работать через пару лет Главным бухгалтером в Городское Учреждение Судебной Экспертизы на Рылеева на Чернышевской у Комарова Андрея Анатольевича в самом центре города Санкт-Петербурга. А бабушка переехала на Котина 8 это тоже соседний дом от Казакова 38. А мама с братом поехали жить в двушку на Десантников, брат на тот момент еще учился на инженера в Университете телекоммуникаций, а мама работала 10 лет в Ростеллекоме тоже в самом центре города совсем рядом с Дворцовой площадью. Валера вышел из чата и покинул нашу семью, мама развелась с ним и он уже не жил на Десантников. Позже они злополучно делили совместно купленный загородный дом.
Мой брат Цехоцкий Александр Александрович с детства занимался бальными танцами с 6 лет до и окончания Университета Телекоммуникаций, является чемпионом по бальным танцам, он даже какое-то время преподавал бальные танцы в Ростеллекоме, где работала моя мама Цехоцкая Марина Витальевна, ему после смерти бабушки в 2021 году досталась ее однокомнатная квартира, он продал ее и добавил свой биткоин, который когда удачно купил за 100 долларов и продал его за 4 миллиона рублей и продал бабушкину квартиру и купил квартиру на Васильевском острове в новом доме, так же у них с мамой есть бизнес ЛанаЛэнд, Магазин одежды «ЛанаЛэнд» по адресу Санкт-Петербург, 4-я Советская улица, 32, метро «Площадь Восстания».
Елена Цех 23.02.2026 13:21 Заявить о нарушении