Tu con me non piangi, aшicо

Ещё одно Солнце нашей поэзии закатилось,
Как говорил Василий Андреевич Жуковский.
Мир опустел. Ещё одна могила
Прибавилась. Стоит, качаясь, тонкая рябина.

Горечь вяжет душу. Сон твой не нарушу.
К чему Вам соперница в музыке и стихах?
Вы хотите царствовать один.
Геройство Ваше – на словах лишь.

Ваш Святогор, меня пленивший,
Это не Вы, а замысел о Вас.
Найдется цикл банальностей и в Ваших
(Так называемых) стихах. И – basta!
Tu con me non piangi, aшicо.*

23 мая 2001 г.

* Ты со мною не плачешь, друг (итальянский)

*

Весь вечер я: «Не покидай!», - твержу.
Как воспевать мне страх твой и смятенье,
Жестокость, ложь, рассудочность, кипенье?
Сказав «прости», тотчас благодарю
Того, Кто близ тебя остановил,
Велел хранить и лавой напоил.

11 июня 2001 г.

Мой рисунок.


Рецензии
Добрый вечер! Позволю себе поправить Вашу итальянскую фразу
" Non piangere con me, amico" - "Не плачь со мною, друг." - Если императив
хотите использовать.
" Tu con me non piangi." - " Ты не плачешь со мною." - Как в Вашей русской
фразе.
С уважением.

София Ладзарус   26.12.2019 03:04     Заявить о нарушении
Проворонено ценное сообщение - простите, София. Я исправила. Благодарю Вас очень.

Галина Ларская   01.07.2020 22:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.