Гной - этимология иврита
не лучше ли со Христом помиритца
и взыскать старая вера, еже дед и
отец твои держали, а новую ****ь (Никона)
в ГНОЙ спрятать?
(Послание Аввакума царевне Ирине Михайловне Романовой (1666 г.))
Пользователь Искра, inpearls.ru/comments/
Автор приносит извинения по поводу употребления «не литературных» понятий, лексика любого языка (в т.ч. и русского) состоит не только из категории прекрасного, но также и из категории безобразного. Исследовательского терпения хватило на прочтение 200 статей (тема «ГНОЙ» уходит в бесконечность), из изученного материала ясно, что все отчетливо представляют, что такое ГНОЙ, но никто не может объяснить этимологию этого понятия. Проявилась лингв.-философская проблема (противоречие, русская и прочая этимология делает всего лишь первые шаги), которая требует своего разрешения, данная статья имеет цель внести БИБЛЕЙСКУЮ ясность в этимологию медицинского «русского» термина ГНОЙ.
1) Древняя медицина по материалам Библии
В народе израильском хорошо осознавали опасность заражения инфекционными заболеваниями, больных проказой изолировали из общества, чтобы болезнь не распространялась дальше: «Но все дни, доколе на нем язва (НИГА), он должен быть нечист, нечист он; он должен жить отдельно, вне стана жилище его» (Лев. 13:46).
Основа здорового образа жизни - чистота тела и жилища, еврейские понятия, связанные с ритуальной чистотой прочно вошли в русский язык, например слова "мусор", "сор". В законодательной части Святого Писания закон предписывал в Пасху удалить из дома всё квашенное - СОР (ивр. СЕОР) закваска, фермент, бродило. Отсюда произошла символизация понятия, это же слово означало, в силу ассоциации идей, дурные наклонности человека, сором стали называть любые отходы человеческой деятельности и жизни: "очистите старую закваску" (1 Посл. к Коринф. 5:7).
В библейскую эпоху выработались фиксированные нормы в названии болезней, доступными были визуальные и тактильные симптомы; например, кожные заболевания (сыпи, наросты), они производили впечатление растительного, ботанического характера; сыпь (русск.) = иврит САПАХАТ лишай, нарост.
В основе поздней талмудической медицины лежали идеи "о божьем наказании" и ясно понимаемая санитарная идея об инфекции, передаваемой через вещи и воздух; заразная болезнь в иврите носит название НЕГА язва, наказание (наоборот - Г.Н., гной); НЕГАФ мор, эпидемия; от глагола НАГА дотрагиваться, касаться, приближаться; эпидемии в русском языке называлась библейским термином – мором: МРА (МЕРА арам.) болезнь, больной
Вплоть до XVIII века евреев не допускали в университеты для получения медицинского образования, во многих странах им запрещали лечить христиан, тем не менее, практически вся элита предпочитала лечиться у еврейских врачей (за что последние платили иногда жизнью), придворные врачи-евреи обычное явление при дворах правителей. Уровень медицинской подготовки в университетах был крайне низок и давал лишь теоретические знания, еврейские медицинские школы осуществляли подготовку врачей, используя опыт разных народов Европы, Азии и Африки; кроме того общепризнанна роль евреев в переводной литературе, медицинские трактаты арабов, греков переводились на латинский язык как правило - евреями.
Опыт еврейских медиков был заимствован русскими лекарями, например: "На одной из предыдущих конференций, … был представлен русский рукописный "Лечебник" XVI века, рукопись, по рассмотрению, оказалась произведением Моисея Маймонида"; на первом листе рукописи сказано: "Речи Моисея египтянина"; в другой рукописи ("Лекарник"), в главе "О камении" приводится рецепт лечения мочекаменной болезни "лекаря Моисея, нарицаемого Маймуний" (Народная медицина в слав. и европ. культурной традиции. М. 2007, с. 20-,23). Речь идет о знаменитом Моше бен Маймоне (1135-1204), ученом, философе и враче, который жил в Египте в эпоху крестовых походов (врач Саладина).
2) Существующая этимология
а) Викисловарь, ГНОЙ
Корень: гной. Значение - мед. продукт гниения ткани живого организма, вязкое вещество жёлтого или серо-зелёного цвета. Этимологии - нет.
б) Словарь Макса Фасмера
ГНОЙ. род. п. гноя, диал. "навоз", укр, гнiй, род. п. гною "навоз, помет", ст.-слав. гнои гр. s;psis (Супр.), болг. гной "навоз", сербохорв. гноj, род. п. гноjа, словен. gnoj, чеш. hnuj, род. п. hnoje, польск. gnoj, род. п. gnoju, в.-луж. hnoj, н.-луж. gnoj. Связано чередованием гласных с гнить; см. Бернекер 1, 314; Преобр. 1, 131.
в) Словарь В. Даля
ГНОЙ м. произведение нагноения, жидкость, отделяющаяся в теле животного и человека от раны, ЯЗВЫ и в нарыве.
г) Этимологический словарь (surbor.su/glossslovo)
Слово гной и гнусный в русском литературном языке по происхождению церковнославянизмы (украинск. гнiй, гною — со значением навоз — заимствовано из польск.). (См.: Дурново Н. Спорные вопросы о.-сл. фонетики // Slavia, rocn. 6, ses. 2—3, 1927, с. 235; ср.: Срезневский, 1, с. 524 и...
д) Обобщение и выводы
Словарь Макса Фасмера не объясняет понятия ГНОЙ, сравнение с терминами «НАВОЗ» и «ПОМЕТ» очевидно связано с тем, что Фасмер не смог установить этимологию; в греческом ГНОЙ: pyo, pyon и pus. В других этимологических и толковых словарях – аналогично, или не комментируется; в иностранных словарях применяется другие понятия.
Вывод
Целесообразно рассмотреть связи термина ГНОЙ с лексикой иврита и образами иудаизма, т.к. на территориях перечисленных М. Фасмером «народов» (языков) постоянно проживало значительное еврейское население, а на некоторых евреи обосновались ранее «коренных» этносов.
3) Философия иудаизма и этимология иврита
а) Библейские образы
Аврам, боясь, что его убьют в Египте из-за красавицы жены Сары (Сарай), назвал её сестрой, вельможи фараона взяли Сару в Дом фараона, однако Бог за это поражает фараона и его Дом большими ЯЗВАМИ. Фараон вызывает Аврама и упрекает его в том, что он не сообщил ему, что Сара его жена и отдаёт Сару Авраму. В этой главе (Быт.12:17) и употребляется термин иврита НЕГАИМ, от НЭГА поражать болезнью, заражать, язва (удар).
Левит 13:31: «если же священник осмотрит язву (НЭГА) паршивости».
Левит 13:29: «Если у мужчины или у женщины будет язва (НИГА) на голове или на бороде»; и т.д.
б) Этимология иврита
Есть трактат Талмуда "НЕГАИМ", где разбираются различные болезни, в т.ч. и заболевания кожи.
Ивр. Н.Г.И.М. поражение кожи; ИТНАГАА заражаться; НАГИФ вирус; НАГУА пораженный болезнью, страдалец; НИГА поражать болезнью, заражать; НЭГА язва, больное или зараженное место.
Еврейский корень Н.Г. был взят за основу из библейских или талмудических источников, дополнен территориальными огласовками и ПРОЧИТАН НАОБОРОТ – НЭГА, НИГА = ГАНИ, ГАНЭ = ГНОЙ, ГНИЕНИЕ, ГНИТЬ.
Таким образом, очевидно заимствование медицинской лексики Библии, Талмуда и трактатов еврейских врачей, что говорит о значительном присутствии в этой области деятельности евреев на территории «славянских» народов.
«не лучше ли со Христом помиритца и взыскать старая вера, еже дед и отец твои держали…»???
Свидетельство о публикации №213091500837