Неудачливый автор Велесовой книги

Неудачливый автор  «ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ»       

В 1996-м году мне посчастливилось опубликовать на страницах  журнала «Наука и жизнь» № 2  своё  историческое  эссе под названием  «Сказ о «герое- епископе» ЕР – МАРЕ, он же  Ермак Тимофеевич».  В нём я утверждаю, что легендарный Ермак Тимофеевич не донской казак, а кереитский  хан – епископ  несторианского  толка, прямой претендент на сибирский трон хана Кучума. Недаром этого покорителя до сих пор свято почитают и вогулы, и остяки, и тюрки Сибири. В следующем году член редакции Эдвард Вачаганович Геворкян пригласил меня в Москву по адресу Марксистский переулок № 8  на творческую беседу, которая стала началом нашей многолетней дружбы. В его кабинете я застал за столом некоего Александра Асова, который сообщил мне, что мой будущий собеседник вышел к редактору, что его можно подождать за его столом. Присев в чиновничье кресло я огляделся. Одну стену занимал стеллаж с книгами и журналами.  С другой  - на  посетителей глядели    с больших  фотопортретов Э.Хемингуэй и  В. Высоцкий.  Между окнами на леске  были развешаны деревянные таблички с неведомыми мне письменами. Их было 32 штуки. Я азиат по рождению и воспитанию, поскольку прожил  Средней Азии более 50-ти лет.  Поэтому я без смущения спросил у Асова: что это там за  иероглифы?  Неожиданно для меня собеседник обрадовался моему вопросу и радостно ответил мне о том, что это не простые дощечки, а новгородские со страницами Священного Писания славян на них! О Великом Переселении предков славян из Семиречья и Китая в Причерноморье. Эти дощечки в 1919 году нашёл, дескать,  в имении князей Задонских недалеко от железнодорожной станции Великий Бурлюк близ Харькова  белый офицер, полковник артиллерии Али Изенбек (в крещении Фёдор Артурович). Будучи  инженером-строителем с большим стажем и  азиатом по рождению,  я  с ходу не поверил собеседнику по двум уважительным причинам: состояние деревяшек ну, никак не тянуло на их 80-летний без малого возраст, во-первых; в царскую армию не призывали на военную службу узбеков,  таджиков,  киргизов и прочих инородцев, во-вторых.  Было, правда,  одно исключение из этого правила в лице родовитого казаха Чокана Валиханова, но этот офицер Генштаба  был нашим разведчиком в недружелюбном нам Восточном Туркестане. Оба    мои возражения Асов дипломатично пропустил мимо ушей, зато весьма заинтересовался местом моего жительства.  Но тут в кабинет вернулся Геворкян и попросил меня из-за стола. Я деликатно вышел в коридор, но через открытую дверь увидел, что они оживлённо шепчутся, поглядывая на меня.            
Пригласив меня опять в кабинет,  Эдуард Вачаганович представил мне Александра Асова как главного переводчика письма с новгородских дощечек и комментатора текста священного писания славян. Мы пожали дуг другу руки, после чего Асов обратился ко мне с просьбой внимательно прочесть  дома машинопись Велесовой книги  с целью устранения из неё смысловых  и орфографических  ошибок. Это древнее литературное  произведение  готовится, дескать, к изданию в следующем году, поэтому надо всячески избежать возможных казусов в тексте. Я  радостно  согласился  с почётным заданием, не зная  о его публикации  два года назад (Велесова книга. М.:  Менеджер, 1994. – 320 с.)!                По пути домой я купил в букинистическом магазине города Бишкек  сборник под названием «Русские веды». В нём  были два произведения: «Песни птицы Гамаюн» и «Велесова книга». (М.: Науа и религия, 1992. 368с.)  Издан по заказу Нижегородской областной языческой общины  в  3000-м  году от исхода из Семиречья. Реставратором, переводчиком и комментатором значился некий  Бус Кресень. Не признались  москвичи  мне в своём обмане и во время  нашего следующего свидания на Марксистском переулке. Я наивно доложил им о трёх грубых смысловых ошибках в тексте: во-первых, на пути древних переселенцев с Арием во главе им светил зелёный свет, хотя тогда никаких светофоров не было и не могло быть; во-вторых, казахское Семиречье (Джетису) в ареале озера Балхаш не имеет никакого отношения к мифической родине арийцев; в – третьих, дощечка Ш 22 заканчивалась  явно ошибочным сообщением: « И когда бились с готами, которые надевали на головы свои  воловьи и коровьи рога, кожами облекали чресла свои, и мнили этим устрашить русских (?!), тогда мы снимали свои портки, и, оголя  чресла свои, шли в бой, и их  побороли. И с тех пор  мы ходим оголёнными на сражения и побеждаем». Грубая ложь! Чем русские защищали «оголённые чресла свои» от стрел и копий противника?  Доподлинно известно, что до начала  ХХ -го века дожило разделение сельскохозяйственных культур на «мужские» и «женские». К примеру, хлеб-жито у славян сеяли только мужчины, донага раздевшиеся и несшие посевное зерно в особых мешках, сшитых из старых   порток. Этим самым они заключали «священный брак» с пашней, и ни одна женщина не  смела присутствовать при этом таинстве. А голые женщины сеяли  репу, стараясь передать Земле часть своей  способности к деторождению!      

       Внесли ли мои слушатели какие-нибудь изменения в машинопись Священного Писания славян – мне не известно. С тех пор я  А. Асова не встречал, а Геворкян вспоминал о Велесовой книге с явной неохотой, ибо в средствах массовой информации разразилась жаркая дискуссия на тему: эта  книга -  литературная мистификация или подлинная историческая летопись?  Крупнейшие представители российской исторической и лингвистической  науки подлинность её не признают. А самым парадоксальным в сложившейся  ситуации было то, что во главе стаи  критиков стоял академик Д.С. Лихачёв, который белее 20 лет кормился около текста  фальшивки под названием «Слово о полку Игореве», сотворённой кружком графа А.И.  Мусина-Пушкина из свадебной песни под названием «Слово о полку игреве»! Эдуард Вачаганович  очень фрагментарно он сообщал  мне о судьбе главного переводчика и комментатора письмен на новгородских дощечках. Дескать, неудачливый автор  Велесовой книги прозябает без работы в нищете и в безвестности.  Все  попытки  Буса  Кресеня возродить сегодня на Руси древние языческие верования славян не пошли дальше плясок голых неофитов вокруг костров в ночь под Янку Купалу в лесах Нижегородской области..      
Появляется невольно чувство огорчения   от  того,  что незаурядный свой талант Александр Асов  не один год впустую потратил на сочинение   невнятного текста Священного Писания славян и обширных  комментарий к нему; на  изготовление 30-ти дополнительных деревянных якобы  «новгородских»  дощечек по единственной фотографии; на разделение сплошного текста на слова и предложения; на издание своего перевода велесовицы на русский алфавит. Несчастный человек и неудачливый творец легенды о предках славян. Вон в Америке два века назад некий Дж. Смит опубликовал «Книгу мормонов», которая стала  Писанием для многочисленной секты «Святых последнего дня», мормонов. Сам Смит умер почтённым патриархом в окружении своих поклонников.  Мало того, что мормоны сами верят в  мешанину из христианства и мусульманства с его многожёнством, так они ведут большую и успешную миссионерскую деятельность в странах Южной Америки, Западной Европы, в Африке, Австралии, и Новой Зеландии. А конкурент Б. Обамы на  последних выборах в президенты США многодетный  М. Ромни является членом секты мормонов и не скрывает этого. Выборы он проиграл из-за опрометчивого обещания избирателям сократить во время своего президентства государственные пособия лентяям и дармоедам,  десятилетиями живущим на пособия. К месту сказать о том, что правительство Великобритании собирается это сделать со своими  нахлебниками  с 2015года!   
И всё–таки любознательный и упорный читатель  Велесовой  книги А.Асова почерпнёт из неё очень много полезных сведений  по древнейшей истории Руси!  Писатель В. Шамбаров, например, настолько уверовал в её текст, что умудрился по  материалам Велесовой книги написать и издать свою книгу под названием: «Великие империи Древней Руси». (Подробности о ней читатели найдут в моей статье «Первый этаж под снос»).


Рецензии
Для меня это изыскание очень интересно, Михаил, но не убедительно. Текст "Велесовой книги" сочинил или донёс до нас вовсе не Асов, а Миролюбов. Это общеизвестно. После публикации начались яростные нападки специалистов-филологов и религиозных деятелей, которые продолжаются до сих пор. Есть и украинские, белорусские версии книги. Мне трудно судить, насколько всё это научно. Хорошо бы поискать досточки в архиве "Аненэрбе", вывезенном из Германии в Москву. По легенде, именно эта тайная организация захватила досточки. Однако есть и другая сторона спора. Вы сомневаетесь в подлинности "Слова о полку Игореве", которое уже признано в науке и считается славянским шедевром. Зачем разрушать веру, Михаил? Нашу веру. Попробуйте доказывать грекам, что не было эпоса Гомера! Ведь он пришел к нам лишь в арабском переводе. Подлинника никто и никогда не видел. То же можно сказать почти о всех текстах, признанных священными.

Виктор Ахинько   01.12.2013 04:04     Заявить о нарушении
Наивный Виктор!
Кто и когда доказал Вам, что "Слово о полку Игоревом" не подделка? Уж не граф А.И.Мусин-Пушкин с товарищами, которые укараинскую сватовскую песню "Слово о полку игревом" дополнили историческими былинами и сказаниями? Уж не академик ли Д.С.Лихачёв, который беззастенчиво кормился около этого произведения более 40 лет? А поддельные Асовым досточки я держал в собственных руках в редакции журнала "Наука и религия". Спасибо Вам за рецензию. Михаил.

Михаил Глибоцкий   01.12.2013 10:27   Заявить о нарушении