Об одном уроке английского... студенческая байка

Недавно   вспомнила    один  урок  иностранного  языка.  Английского. Я  училась  тогда  уже  во  втором   институте  на  вечернем  отделении.  Потому,  что  первое  высшее  образование  уже  получила.  И  к  нам  в  группу  попал  один  парнишка-пожарник.  По  фамилии  Попов.   НАСТОЯЩИЙ  таежный  пожарник.  Это  вам  не  ля-ля...  Он  и  сам-то  был  родом,  естессно,  из  глухой  таежной  деревни  и  английский  там  был...  на  том  еще  уровне.  Короче,  не  знал  он  никакого  языка.   Кроме  русского.  Но  за  героическую  профессию  мы  его  всей  группой  уважали. И  помогали, как  могли.  Даже  сами   преподаватели  ему  помогали.  И  относились  к  нему  снисходительно  в  силу  этой  самой  героической  профессии.

И  вот  как-то  раз  в  качестве   домашнего  задания  нам  нужно  было  текст  из  советской   газеты  "Moscow News" перевести  и  прочитать. С  переводом  у  нашего  пожарника  совсем  плохо  было.  Ну, а  на  занятии   наша преподша  решила  дать  ему  поблажку  и  попросила  только  прочитать  этот  отрывок.  С  грехом  пополам  читал  наш  пожарник  заковыристый  английский  текст.   Просто  в    муках  его  читал.  Аж  испариной  покрылся.  И  дошло  дело   в  тексте  до  словосочетания   "городской  пейзаж".  На английском - urban landscape.
И  вот  стал  наш   пожарник  читать   слово -  urban. Ну,  какие  аглицкие  буковки  он  видел,  ТАК  он  и  читал.  Звучало  это  произношение у  него   буквально  как -  УРБАН.

Преподша  доброжелательно  поправила  его:
-Попов!  надо  читать  правильно -  э:bеn!
А  Попов  знай  себе  талдычит:
-  УРБАН.
Преподша:
- Попов,   э:bеn!
Попов  упрямо:
-  УРБАН!
Преподша:
-  э:bеn!
Попов  опять  свое  гнет:
-  УРБАН!
Так  они  препирались  довольно  долго. Ну,  не  поворачивался  у  Попова  язык  на  это  жуткое  и  не  проговариваемое  аглицкое... "э:"! Пока  Попов,  наконец,  не  выдержал  и,  С БОЛЬШОЙ   УКОРИЗНОЙ  посмотрев  на  нашу  младую  и  ничего  ТАКОГО  не  ожидавшую   преподшу,  выдал:
-  ****!               

Прошу  прощения,  но  из  песни  слова  не  выкинешь.  А  сайт  вместо  слова,  которое  у  Попова  в  результате  его  лингвистических  изысканий  получилось,   ставит  звездочки. Видать,  нашей  суровой  Государственной  Думы  боится. А то будет  секир  башка  мне  и  нашему  сайту.  Но  чтобы  читатель  понял,  ЧТО ИМЕННО  произнес  наш  несчастный  Попов,  замените  в  слове  УРБАН    первую  букву  "У"  на  букву "Ё", а  букву  "Р"  совсем  уберите! Тогда   вы  все  поймете,  ЧТО  же  у  Попова  за  слово  получилось!

Вот  он  ЭТО сакральное  слово  проговорил,  а  мы  тут  же  все  просто  ЛЕГЛИ  на  парты  от  хохота.  А  наша  преподша  в  сердцах  закричала  на  него:
-Попов,  вон  из  аудитории!   И  не  показывайся  мне  на  глаза! Матерщинник  несчастный!
Но  мы  все  никак  не  могли  остановиться.  Преподша  веселая  была...  Молодая…  И  тоже  стала  с  нами  хохотать.  А  что  ей  еще  оставалось?

PS. Для  тех,  кто  не  изучал  английский  язык,  хочу  пояснить,  что  в  этом  английском  слове urban,  пришедшем  к  англосаксам  из  латыни,  первая  гласная "U"  читается  на  самом  деле  трудно  произносимым  для  русского  языка  звуком,  который  получается   как  нечто  среднее  между  нашим  звуком "Ё"  и  "Э".  У  бедного  Попова  язык  в  такую  комбинацию  между  Ё  и  Э ну  никак не  сворачивался.  Вот  он  и  выдал  простое  русское...  Ё. 
А  как  же  ему  было  ЭТО  проговорить?  Ё  моЁ...


Рецензии
ОТЛИЧНО!
С уважением, Григорий Ерохин.

Григорий Ерохин   04.02.2021 22:50     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогой. Приятно-с!

Татьяна Бурмистрова   06.02.2021 16:15   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.