Шибеник вiтер

                «Високої тобі шибениці у вітряний день!»
                (Ірландська народна приказка)

Написано в ніч Самайну під час марної спроби згадати свій одинадцятий гейс.

На сумних ольстерських пагорбах
Чоловіки танцюють свої дивні танці –
Джигу шаленого полум’я
На межі світла і темряви
(Одвічної),
Грають ірландські мелодії
На залізних скрипках
Вусатого інженера Кольта.
На цих пагорбах споконвіку
Люди не вміли робити нічого
Окрім музики
(Бо все суще – це музика).
Шибеник вітер –
Холодний, як сторінки чорної книги
Старого книжника з Деррі,
Золоті листя ясена
Несе в мої кудлаті сни
Старого схимника неіснуючої віри.
Моя торф’яна Хіросіма!
Мій вітряний Тір Еогайн!
Відколи тебе покинули
Королі честі і звичаїв
Тисяча шестисот сумного року*
Віддаючи все зайдам,
Що назвали цю землю своєю,
Відколи віра
Замість Бога
Змусила шанувати
Чорного короля,
Відтоді банші**
Співають свою пісню нам –
Тільки нам…

Примітки:

*  - у 1607 році ірландська аристократія після поразки чергового ірландського повстання проти поневолювачів назавжди покинула острів. Це ввійшло в історію як «втеча графів».

** - якщо вам банші не співали свою пісню чи ви її просто не чули – значить вам пощастило…


Рецензии
Повеса ветер

«Высокой тебе виселицы в ветреный день!»
(Ирландская народная присказка)

Написано в ночь Самайна во время напрасной попытки вспомнить свой одиннадцатый гейс.

На печальных ольстерских холмах
Мужи танцуют свой танец –
Джигу шального пламени
На грани света и тьмы
(Предвечной),
Играют ирландские мелодии
На железных скрипках
Усатого инженера Кольта.
На тех холмах издревле
Люди ничего не ведали иного,
Кроме музыки
(Ведь все сущее – это музыка).
Повеса ветер –
Холодный, как страницы чёрной книги
Старого книжника из Дерри,
Златые листья ясеня
Несет в мои взъерошенные сны -
Старого схимника небывалой веры.
Моя торфяная Хиросима!
Мой ветреный Тир Еогайн!
С тех пор как тебя покинули
Короли чести и традиций
Тысяча шестисот печального года*,
Отдав все пришлым,
Что назвали эту землю своею,
С тех пор как вера
Вместо Бога
Стала восхвалять
Чёрного короля,
С тех самых пор банши**
Поют свою песню нам –
И только нам…

Примечания:

* В 1607 году ирландская аристократия после поражения очередного ирландского восстания против завоевателей навсегда покинула остров. Это вошло в историю как «побег графов».

** Если вам банши не пели свою песню или вы её просто не слыхали – значит вам повезло…

Анна Дудка   07.11.2013 07:48     Заявить о нарушении
Спасибо за интересный перевод и очень интересное понимание моих произведений... Видимо мне нужно писать польше примечаний к моим сочинениям и больше объяснять после что я имел ввиду... Тир Еогайн - это королевство в Ирландии в средние века. Переводится с ирландского как Земля (клана) Еогайн.

Шон Маклех   05.11.2013 00:48   Заявить о нарушении
Я внесла изменения, Шон. Правильно ли?

Анна Дудка   05.11.2013 19:44   Заявить о нарушении
Да, всё верно...

Шон Маклех   07.11.2013 04:00   Заявить о нарушении
Необычно... об Ирландии на украинском языке... с событиями в Украине перекликается... Успехов Вам, Шон!!!

Людмила Зембицкая   20.05.2014 15:47   Заявить о нарушении
Спасибо! Ирландия и Украина очень похожи... Особенно относительно истории... И не только...

Шон Маклех   20.05.2014 16:12   Заявить о нарушении