Кошмар - этимология

Кошмар - тревожное, пугающее, страшное сновидение, сюжет сна развивается в виде преследования,  несчастных случаев, итогом которых становится смерть, но в самый последний момент человек просыпается.

1) Существующая этимология и применение термина

а) Викисловарь

Значение: страшный сон, нечто крайне неприятное.  Этимология: происходит от франц. cauchemar (ст.-франц. cauquemare) «кошмар; наваждение», далее из лат. calcare + пикардск. mare. Первая часть — из ??. Вторая часть — из ??.

б) Викисловарь (франц., переввод Гугл)

Этимология: от французского Ближнем cauchemare, от старого французского cauquemare; состоит из двух элементов, смеси из Cauche и маар.
Первый элемент Cauche , от старого французского глагола от кэша, от cauchier (нажать), от Латинской CALCO ( " топчет, наступать на ").
Второй элемент мар, от Ближнего голландской кобылы (" фантом, дух, кошмар "), от прото-германской * mar; ( " кошмар, Incubus " ), от прото-индо-европейского * мор- (" вредоносного женского духа "), связанной с в английском омографов кобылы.
 
в) Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973

«кошмар  (Гоголь и др.). Из франц. саuсhеmаr – то же, от лат. саlсarе "сжимать, выступать наружу" и д.-в.-н. mara "удушье, кошмар"; см. Маценауэр, LF 8, 47».
 
г) Национальный корпус русского языка

В. Н. Майков. Стихотворения Кольцова с портретом автора, его факсимиле и статьею о его жизни и сочинениях (1846): «Это его кошмар, его пугало, его тайное, но действительное стремление».
Примерно с этого периода термин «кошмар» употребляют в своих произведениях  все значимые русские писатели, что указывает на связи русских литераторов с французской культурой и на один из способов формирования национального лексикона  – прямое заимствование термина.

д)Сайт http://lugovsa.net/p/5737

«Опубликовано  04/03/2009 - 18:19 пользователем lugovsa
Немного о слове "кошмар". Понятно, что оно французское - cauchemar. Значение такое же, как и в русском. Только это значение появилось во французском довольно поздно, первая фиксация 1833 года у Ж. Санд (G. Sand, L;lia, p. 112). Само слово кошмар намного древнее, оно фиксируется с 1564 в виде cauchemare (J. Thierry, Dict. fr.-lat.), а с 1375 в виде cauquemare. При этом его значение на протяжении всего этого периода остается неизменным: «злой дух, который душит спящего человека»».

д) Сайт http://fr.wikipedia.org/wiki/Cauchemar (перевод Гугл)

«В латинском языке, нет термина для кошмара. К минусам, есть демон термин переводится как "лежа на." Слово " демон ", кажется, 1372 . Термин инкубируют первоначально использовались специально по церковной мире. Это относится к мужской демона, который занимается сексом со спальными женщин . Эта концепция имеет прямое отношение к Бытие VI, 1-14, который Св. Августин сделал комментарий в Городе Бога. Первоначально был также рассмотрен во времена инквизиции по Инститорис Анри и Жака Шпренгер в Молот ведьм, договорного инквизиции в 1486 . Эта тема родов от ангелов или демонов не единственный: это обсуждается в Книге Еноха - глава 7 , в работе Бальтазар Беккер в 1694 году . Incubus имеет сильный сексуальный оттенок. Но произведение этих отношений в равной степени важно».

2) Обобщение и вывод

Итак, мы выяснили, что термин «cauchemar» (кошмар) отмечен во французском языке примерно в XIV-XV вв. Этимология запутана, одни авторы сводят термин к латинскому языку, другие к скандинавским, третьи - указывают на библейское происхождение, не связывая термин с образами и терминологией Библии. Отметим, что с «Бытием» автор явно «перегнул», но у Еноха имеется обширное повествование о духах, ангелах и видениях, правда в других главах.

В иудаизме было две точки зрения на сновидения, одна выражала мысль о том, что сны (видения) осуществляли связь между миром земным и Божественным (Божественные послания, которые могут реализоваться), другая – что сны не связаны со сверхъестественным, а являются продуктом воображения (Маймонид, XII в.).  Тем не менее, признанной формой  стало Божественное откровение через избранных Им пророков, слово Бога приходило пророкам во время сновидений и видений (грез): «Ибо Господь Бог ничего не делает, не открыв Своей тайны рабам Своим, пророкам» (Амос 3:7). В ряде Книг пророки так и назывались – ивр. РОЭ провидец, прозорливец (видеть, смотреть);  Числа 11:16–25 сообщают, что дух Господень снизошел на 70 старейшин в стане израильтян в Синае, и «они стали пророчествовать, но потом перестали».
 
Из  письменных документов иудаизма нам известно о явлении «видения» в древнем мире, в Книге Даниила 2:3 рассказывается, что царю Навуходоносору приснился ночной кошмар (истукан): «И сказал им царь: сон снился мне, и тревожится дух мой; желаю знать этот сон».

Исторический, социальный и культурный фон в Европе – иудеохристианский, существуя в этой системе уже более 2000 лет, европеец реально включен в эту систему. Он ведет и мыслит себя в ней сообразно идеальной схеме иудеохристианства, так он воспитан и обучен,  за исключением отдельных индивидов, придерживающихся  язычества (национализма).

Вывод

Рассмотреть «французское» понятие «cauchemar» в образах иудаизма и терминологии иврита.

3) Терминология иврита и образы иудаизма

а) Терминология иврита

Приведем термин «кошмар» в форму близкую к грамматике иврита и выделим корни - Cauche+mar; у нас сразу же выявляются два корня иврита – КАША и МАРЭ.
Cauche+mar = ивр.КАША, КАШЭ тяжелый, трудный, жестокий, суровый + МАРЭ вид, видение; МАРА явление; т.е. тяжелое сновидение.

б) Библейские образы

* КАША
Втор. 26:6: «но Египтяне худо поступали с нами, и притесняли нас, и налагали на нас тяжкие (КАША) работы».
Исаия 27:1: «В тот день поразит Господь мечом Своим тяжелым (КАША), и большим и крепким, левиафана, змея прямо бегущего, и левиафана, змея изгибающегося, и убьет чудовище морское».

*МАРЭ
Иезекииль 2:1: «Такое было видение (МАРЭ) подобия славы Господней. Увидев это, я пал на лице свое, и слышал глас Глаголющего, и Он сказал мне: сын человеческий! стань на ноги твои, и Я буду говорить с тобою».
Иезекииль 11:24: «И дух поднял меня и перенес меня в Халдею, к переселенцам, в видении (МАРЭ), Духом Божиим. И отошло от меня видение (МАРЭ), которое я видел (РАА)».
1-я Царств 3:15: «И спал Самуил до утра, и отворил двери дома Господня; и боялся Самуил объявить видение (МАРЭ) сие Илию».

Таким образом, очевидно, что  термин «cauche+mar» является  понятием, составленным из двух корней иврита, что указывает на искусственное происхождение «французского» лексикона, метод словообразования  и источник (Библию) откуда черпались образы и термины.


Рецензии