Глава 7
- Привет.
- Здравствуй. Чего ты хочешь?
- Давай встретимся после работы. Мне нравится твое общество.
- А Дарио знает об этом?
- Нет.
- Тогда мой ответ: нет.
- Но почему? Я, наконец, встретила человека, общение с которым доставляет мне немыслимое удовольствие.
- А как же Дарио?
- Дарио я люблю. А ты мой любимый друг.
- Ты хочешь использовать меня в качестве запасного варианта, жилетки, в которую можно поплакаться?
- Ты обиделся? - удивилась Деметра.
- Если это и случилось бы, ты бы никогда не заподозрила это. Я очень тщательно маскирую свои чувства, поверь мне.
- Тогда что же тебе мешает встретиться со мной сегодня вечером?
- Элементарное благоразумие. Это бессмысленный поступок для нашего плана. Дарио должен знать о наших встречах, иначе все можно перечеркнуть. Защити свою будущую любовь с Дарио от неожиданностей. Пусть у Вас с ним все будет гладко и хорошо.
- А если я просто хочу поговорить с тобой? Видеть твою потрясающую улыбку, слушать твои вдохновенные речи… Я хочу быть с тобой.
Деметра смотрела на него так, словно он был волшебником, исполняющим все ее желания. И Декьярро не смог устоять против этого взгляда.
- Это безумие.
- Это благодарность. Ты помогаешь мне стать личностью, которая не боится заявить о своих желаниях.
- И правах на Дарио.
- Да. Однажды я уже любила безответно. Пора исправлять эту ситуацию.
- В конце концов, должна же в наших с тобой отношениях присутствовать естественность. Дарио не должен почувствовать, что мы изображаем влюбленных. Ему должно казаться, что мы счастливы, целуемся и…
- И поженимся, Декьярро, - добавила Деметра.
У Декьярро волшебным светом зажглись глаза.
«Декьярро должен думать, что я согласна с его убеждениями. Мне это очень важно. На кой черт мне сдался этот Дарио? Сейчас я уже убеждена, что завоевать его гораздо проще, чем казалось вначале. Я сделала моего любимого друга счастливым! И я тоже счастлива осознавать это».
Вечером, после работы Декьярро зашел за Деметрой.
- Идем? - и подал ей руку.
Не успела Деметра восхититься его галантностью, как зашел Дарио.
- Добрый вечер, - он усмехнулся.
- Сладкая парочка снова вместе?
- Мы идем в кино, - ответил Декьярро спокойно.
- Уже? - улыбка у Дарио стала саркастической.
- Это не то, что ты думаешь. Впрочем, я весьма относительно назвал твои куриные мозги мыслями.
Дарио вспылил.
- Хочешь стать героем?
- Я пытаюсь не уронить честь девушки в ее же собственных глазах.
- Сомневаюсь, что она оценит твой джентльменский поступок.
- Правда? Я-то лично сомневаюсь в том, что я джентльмен.
Деметра удивленно подняла на Декьярро глаза.
- А кто же ты?
- Просто любимый друг девушки, в которой ценю скорее душу, чем тело.
- А она знает об этом? - усмехнулся Дарио самоуверенно.
- Знает о чем?
- Что ты вовсе не стремишься затащить ее в постель, как это делают мужчины, у которых все в порядке с головой?
- Уточни, с какой именно.
Деметра рассмеялась очень весело, и Дарио это покоробило.
«Эта сучка теперь будет воображать, что я кобель, у которого нет ничего святого! Но ведь это не так! Я сейчас ей это докажу! А стоит ли?» - спрашивал он сам себя.
- Между прочим, мужчины и женщины не дружат друг с другом. Они или кувыркаются в постели, или делают все для того, чтобы это, наконец, случилось.
- Благодарю за беспокойство о моей личной жизни. Я позову тебя на свадьбу, если Деметра окажет мне честь, согласившись стать моей женой.
- Ты все-таки хочешь на ней жениться? - изумился Дарио, сбитый с толку.
- Когда-нибудь - весьма вероятно! - глаза у Декьярро горели ярким голубым светом.
- Мы пошли в кино, Дарио, - Деметра посмотрела вслед Дарио.
- Идите, - почему-то злобно зыркнул он на нее.
В кинотеатре Деметра сказала Декьярро:
- Кажется, Дарио начинает дергаться, когда видит нас вместе.
- Его изумляют наши отношения. В его понимании мы должны хихикать, щипать друг друга за мягкие места и закрываться на ключ, чтобы предаваться запретным удовольствиям.
- Какая пошлость!
- Ну, не совсем, - тихо ответил Декьярро.
- А тебе бы хотелось? - вдруг спохватилась Деметра.
Ее мучило любопытство: интересно, как он относится к ней? Считает ли он ее девушкой, подходящей для совместной жизни? На худой конец, просто привлекательной? И почему он считает, что не годится для семейной жизни? Ну то, что он несколько раз назвал ее красивой… Нельзя же, в конце концов, доверять словам мужчины! Необходимо самой разобраться в его чувствах к ней.
- Если я отвечу утвердительно, ты станешь считать меня типичным маньяком, претендующим на кражу твоей девственности.
- А ты не такой, - улыбнулась Деметра.
Конечно, нет! Декьярро - скромный, порядочный и не озабоченный сексом мужчина, не связанный плотскими страстями.
- Почему же? Я такой.
- Ты шутишь, да? - удивилась Деметра.
- Я редко шучу, потому что не умею это делать.
- Но ты ведь просто хотел подразнить Дарио, сообщив ему, что не джентльмен.
- Боюсь, что нет.
- Пойдем в зрительный зал, - вздохнула Деметра, не зная, что еще сказать.
- Я поставил тебя в тупик.
- Да, - сказала она робко.
- А почему? Я меньше мужчина, чем твой кумир Дарио? - пытливо взглянул Декьярро ей в глаза.
- Я никогда не думала о тебе, как о мужчине, - призналась Деметра.
- Я думала, что ты помогаешь мне выйти замуж за Дарио.
- Некоторая поправка: я помогаю тебе выйти замуж в целом. Неважно, за кого именно.
- Даже так? - у Деметры расширились от удивления глаза.
В это время они зашли в зрительный зал. Сиденья были обиты темно-серой тканью с зелеными цветами. Кинотеатр назывался «Любовь как она есть». Название могло показаться длинноватым, но публика посещала красивый, оформленный в романтическом стиле кинотеатр с завидным постоянством. Пустые места были редкостью.
Декьярро нашел места и они сели. После просмотра фильма Декьярро спросил Деметру:
- Ты предпочитаешь мое общество его компании?
- В последнее время - да. Но мы не закончили разговор. Почему же ты хочешь внушить мысль жениться на мне именно Дарио?
- Это ты этого хочешь. Я, напротив, хочу совсем другого!
- Чего же?
- Мне бы не хотелось об этом говорить. Это тайна.
- Но со временем ты откроешь ее мне? - с надеждой спросила Деметра.
- Я верю, что с течением времени ты сама разрешишь эту загадку.
- А если нет?
- Если нет, то я буду вынужден расстаться с тобой. Кроме того, если женщина дважды влюбляется безответно, это уже, скорее, ее вина, чем беда.
- Я думала, я твой друг. Зачем ты меня обижаешь?
- Никогда! Наоборот, пытаюсь научить тебя стойко принимать любые неприятности.
- Любовь - это не неприятность.
- Твоя любовь к Дарио - временная черная полоса, которая рано или поздно закончится.
- Как же скоро это произойдет?
- Это зависит от моего умения вести тонкую психологическую игру, твоего умения флиртовать…
- Я не флиртую с Дарио и не собираюсь делать этого вообще!
- Правда? Зачем же, в таком случае, ты флиртуешь со мной? - изумился Декьярро.
- Я не умею этого делать! И мне противно этим заниматься!
- Разве? Мне казалось, тебе нравится дразнить его в моем присутствии.
- Я думала, что мне полагается делать это. Это не так?
- Это так. Но не похоже, что ты этим обеспокоена. Ты явно получаешь удовольствие от процесса!
- Я втянулась.
- Цель оправдывает средства, так? - Декьярро прищурился.
На улице постепенно начало темнеть. Они шли медленно.
- Может быть, - ответила Деметра ошарашено.
- Что с тобой? - спросил он ее.
- Я не понимаю, к чему ты клонишь.
- Тебе просто выгодно изобразить непонимание.
- Я устала и хочу домой.
- Зачем же позвала меня в кино?
- Люблю мелодрамы. И хорошие компании.
- Это позволяет мне сделать для себя вывод, что я прощен?
- Ты извиняешься?
- Я ведь джентльмен.
- Вот как?
- Шучу! Сколько времени?
Не успела Деметра ответить, как Декьярро нежно и аккуратно взял ее за руку, точнее, за запястье и посмотрел на часы. В ту же минуту оба они услышали вкрадчивый, тихий, сексуальный голос:
- Вот как нынче целуется интеллигенция!
Деметра обернулась. Декьярро отпустил ее руку и, кажется, смутился. Впрочем, Деметра не была в этом до конца уверена.
- Добрый вечер, Дарио.
- Что твой дружок дергается, будто я врасплох Вас застал? - и ухмыльнулся.
- Это действительно так.
- Надеюсь, Вы не занимаетесь грабежом?
Дарио рассмеялся.
- Только убийством не прошеных гостей, - ответил Декьярро с улыбкой.
Деметра рассмеялась.
- Я, пожалуй, пойду, - осторожно начал Дарио, отодвигаясь от фонаря в темноту.
- Ты еще вполне можешь остаться, - миролюбиво предложила Деметра.
- Ты разрешаешь? А твой дружок? - усмехнулся Дарио.
- Как он смотрит на то, что я вместо него провожу тебя домой? Скажу тебе по секрету: я обожаю распускать руки!
Дарио ожидал, что Декьярро ударит его по лицу. Но этого не случилось. Декьярро абсолютно спокойно спросил Деметру:
- Неужели ты предпочтешь моему обществу его сальные комплименты?
- Передо мной стоит целая дилемма: прекрасный принц (белый конь прилагается) или разбойник с большой дороги. Я выбираю тебя, мой любимый друг. При условии, конечно, что у тебя действительно есть конь.
- У меня есть все. И даже сердце и душа, - улыбнулся Декьярро.
- Я не могу устоять перед твоей особенной улыбкой. Неужели ты готов сделать мне предложение прямо вот так?
- В присутствии свидетелей? Я - хоть сейчас!
Декьярро встал на одно колено и произнес:
- Деметра, ты будешь моей женой?
И они оба рассмеялись. Дарио стоял бледный.
- Я пошла домой.
- То есть как? Где же твой дом? - спросил Дарио.
- Прямо здесь, - она показала на окна.
И пошла к дому. Декьярро даже не предпринял попытки напроситься в гости. Он не был нахалом. Тем самым, который мог бы украсть честь девушки. Почему же у Дарио на душе стало так паршиво?
- Пошла, - зло прокомментировал он вслед девушке.
Свидетельство о публикации №214042101011