Дюна, фр. dune, нидер. Diun - этимология
1) Существующая этимология и применение термина
а) Этимологический словарь Макса Фасмера
«Дюна, из нов.-в.-н., нж.-нем. D;ne; дальше от него стоит голл. duin – то же. Относительно распространения нж.-нем. слова см. Фальк – Торп 171».
б) Online Etymology Dictionary, www.etymonline.com/index.php?term=dune; (перевод Гугл)
«1790, с французского, Ближний Голландский или Средний Низкий немецкий дюны, все может быть, из Gaulish (галльский) * dunom (таким образом, связанные с вниз (n.2)). Французский дюна "песок холм" (13 c.) проводится Diez быть. Старинное французское заимствование из голландского Duin или какой-либо другой германской источника. Итальянский и испанский Duna являются по-французски».
в) Применение термина «дюны» в русском языке
* Словари Академии Российской 1789 и 1847 гг. не знают «термина» дюны.
* Словарь В. Даля (1866)
«Дюны. жен., мн., нем. приморские пески, пересыпаемые кучами, грядами; шиханы, кучегуры, буераки».
* Национальный корпус русского языка (НКРЯ)
Согласно статистике НКРЯ термин «дюна» употреблялся крайне редко до 1895 г., пик употребления в литературных произведениях и статьях в 1974, падение (до уровня 1901 г.) в 1988 г.
А. Н. Радищев. [Записки путешествия из Сибири] (1797)
«От Юркина луговая сторона начинает возвышаться, и лес отдален, сперва бугры песчаные, кои ныне вода не понимает, похожи на дюны».
2) Обобщение и вывод
Итак, мы выяснили, что термин применялся во французском языке с XIII в., ссылки на галльский язык лишены основания (т.е. языка), до нашего времени дошли лишь 180 предположительно галльских слов, найти термин не удалось. В конце XVIII в. термин регистрируется лингвистами в немецком и голландском языке, скорее всего, слово более древнего происхождения.
Русский лингвист Михельсон Мориц Ильич, 1825-1908, еврей, действ. статский советник (чин соответствовал званию генерал-майора) увязывает название города Лейден с термином «дюна». В 922 году Лейден упоминается как владение епископа Утрехтского (нидерл. Lei+den), по всему побережью Голландии тянется значительная полоса дюн, в т.ч. и у Лейдена.
* Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
«Дюны — приморскіе (наносные) пески — холмы. Ср. D;ne — холмъ (приморскій), возвышенность. Ср. Down (англ.), dune (фр.), duna (ит.). Ср. Dun (др. ирл.), din (кимвр.), гр. thin, this , куча, холмъ, песчаный берегъ. Ср. Lug-dunum, городъ Лейденъ».
Есть ещё несколько городов (местностей), имена которых содержат корень «dune».
* Дюнкерк (нидерл. Duinkerke)— город-порт на берегу Ла-Манша, известен с 1067, в переводе означает «церковь в дюнах».
Евгений Долматовский, 1966. Дюны Дюнкерка
Если б они побережье Ламанша
Не уступили так быстро врагу
И не отхлынули, строй поломавши,
Бросив оружие на бегу, —
Фронта второго была бы примерка
В дюнах Дюнкерка, в дюнах Дюнкерка.
* Ланды (франц. Landes, от галльск. landa — пустошь (?)), низменность на Ю.-З. Франции. Простирается на 230 км вдоль Бискайского залива между низовьями рек Гаронна (с Жирондой) на С. и Адур на Ю. Сложена с поверхности толщами кварцевых песков мощностью 20—60 м, Ланды (?) отделены от моря полосой высоких (до 80—100 м) песчаных дюн, на некоторых современных картах прибрежная полоса обозначена как Ланды.
Встречаются также и другие топонимы с формантами (НД, ДН) в местах, где есть дюны, что нельзя обозначить как случайное совпадение терминов.
Вывод
Очевидно, что топонимы содержащие корень Duin, Dune, связаны с термином «дюны», необходимо проверить термин на связь с терминологией иврита и библейскими образами.
3) Терминология иврита и образы иудаизма
Мы выяснили, что дюны – песчаные холмы на побережье рек и моря, под действием ветра они передвигаются на сушу. Выделим основные характеристики (смыслы) этого природного явления (объекта) – холм, нагромождение песка, движение.
Приведем термин «дюна, фр. dune, гол. Duin» в форму приближенную к грамматике иврита, выделим корень - Duin = смысл (значение) термина открывается, когда его читаешь наоборот, т.к. пишут на иврите = NIUD, E+NUD.
а) E+NUD = ивр. НЕД; груда, куча, дамба, плотина, стена, холм, насыпь, нагромождение (волна воды (смерч)).
* Иисус Навин 3:13: «и как только стопы ног священников, несущих ковчег Господа, Владыки всей земли, ступят в воду Иордана, вода Иорданская иссякнет, текущая же сверху вода остановится стеною (НЕД)».
* Иисус Навин 3:16: «вода, текущая сверху, остановилась и стала стеною (НЕД) на весьма большое расстояние».
* Исаия 17:11: «В день насаждения твоего ты заботился, чтобы оно росло и чтобы посеянное тобою рано расцвело; но в день собирания не КУЧА (НЕД) жатвы будет».
б) ивр. НУД странствовать, скитаться, колебаться, бродить, двигаться вперед и назад, волна, перемещать себя туда и сюда.
* Иеремия 4:1: «Если хочешь обратиться, Израиль, говорит Господь, ко Мне обратись; и если удалишь мерзости твои от лица Моего, то не будешь СКИТАТЬСЯ (НУД).
Таким образом, термины НЕД (холм, куча, насыпь), НУД (перемещаться туда и сюда, двигаться), НАД (двигающийся) были заимствованы примерно в X веке из лексикона Библии. Ими стали обозначать природное явление – передвижение песка под воздействием ветра на сушу и образование песчаных насыпей, холмов – дюны.
Свидетельство о публикации №214042700964