Г. вёрдз. дурацкий словарь. xxvii
Вольный перевод: Олег Александрович
***
ЖАЛОСТЬ: Чувство, которое вымогатель, маскирующийся несчастливцем, возбуждает в своей жертве с целью облегчить ее кошелек.
СЛАЛОМ: Путь домой после хорошей вечеринки.
КОРПОРАЦИЯ: Конспиративная сеть, созданная с целью расширить скромный бизнес Капитана Кидда.
ПОЛНАЯ ВЕРСИЯ ЗДЕСЬ — http://www.proza.ru/2014/08/14/981
Свидетельство о публикации №214052100232
Отличный словарь! Жаль, что разбито на мелкие порции: надоедает листать. А ещё тут применяют махонькую и удобную хитрость: в конце произведения пишут сноску на последующую страницу. Нажимаешь... и ты уже там.
И ещё я не нашёл, или не добрался до Вами написанных (не переводов)произведений. Есть такое? Удачи !!!
Ярослав Полуэктов 14.07.2014 17:36 Заявить о нарушении
Свои вещи есть, но они пока на другом сайте в закрытом виде хранятся - дорабатываю.
Олег Александрович 14.07.2014 17:52 Заявить о нарушении
Олег Александрович 15.07.2014 02:40 Заявить о нарушении
Ярослав Полуэктов 15.07.2014 03:23 Заявить о нарушении