С Днём военного переводчика 21 мая
21 мая празднуется День военного переводчика.
Мои поздравления и наилучшие пожелания всем представителям профессии, работающим в этой сфере. К военному переводу относится перевод технической документации на изделия, обучение курсантов в стране-производителе изделий и на месте, а также перевод для различных организаций, связанных с военно-промышленным комплексом и/или пытающихся оказать на него влияние и/или воздействие, в том числе и международных, начиная от ООН и ниже :)
Надеюсь, что у них найдётся время поднять бокал и/или рюмку хотя бы в конце дня.
Особо поздравляю Андрея, с которым были в Судане в 2004, и Игоря, которого менял в Бангладеш в 2004, а также всех остальных коллег, с которыми довелось работать.
Глянул на термометр в полдень - в Москве + 30 Цельсия, жара. В Судане это считалось восхитительной прохладой.
С воспоминаниями некоторых военных переводчиков можно ознакомиться здесь:
http://www.perewod.ru/competition2/
© Copyright:
Сергей Лузан, 2014
Свидетельство о публикации №214052100752
Рецензии
А и то, что запоздало, это же допустимо? Главное - в цель!
Посему заодно и я особо - Юру, Андрея, Женю, Лёшу, Сергея!
Вот!
))
Игорь Агафонов 16.06.2014 17:38
Заявить о нарушении
Как говорят в таких случаях за банкетным столом, наливая очередной бокал - "Аллаверды!" :) Бурно присоединяюсь. Я и сам в этом году не смог придти на встречу - раньше был во всём виноват Чубайс, а теперь - ЕГЭ и Фурсенко. Устроили досрочный приём ЕГЭ, и я буквально за полтора часа до отбытия на церемонию вынужден был отменить выезд. Пришла с прогулки жена и сообщила, что скоро приходит ученик :( Наспех успел только отправить имейл, что быть не смогу, и чтобы диплом получало назначенное организаторами уполномоченное лицо. Но потом, когда, получал свой приз, мне сказали, что видеозапись была, и ссылка на неё есть, так что обязательно отсмотрю. Там среди организаторов попались нежные тургеневские барышни, по их мнению ребята пили и курили много, и они долго в этой атмосфере не продержались :) Сам-то я заканчивал филфак МГУ с немецким (кстати, у фронтовой переводчицы - узнал об этом только на 4-м курсе из мемуаров в журнале "Знамя" :( ), и Иняз с английским. Но по опыту совместной работы у меня сложилось отличное впечатление о выпускниках ВИИЯ (чисто человеческое - всегда готовы мгновенно придти на помощь, протянуть руку, ввести в обстановку, прикрыть недочёт) и скептическое о многих (ладно, пусть некоторых) выпускниках Иняза - склонны к интригам и подковёрным играм. А ссылочку на материалы конкурса пришлю и поставлю здесь - там много интересного по АТР, скажем, я не знал, что Индонезия всерьёз готовилась к войне с Малайзией при поддержке СССР.
http://www.perewod.ru/competition2/ Если кто-то из коллег занимается страноведением в АТР, может узнать интересные детали.
Хорошие впечатления оставил о себе и военный атташе Посольства РФ в Бангладеш при отбытии из страны в 2004-м, как помнится :)
Ещё раз наше тёплое чисто русское гран мерси! :)
Сергей Лузан 16.06.2014 21:20
Заявить о нарушении
Согласен с наблюдениями относительно выпускников "пиджачных" и военных... есть такое. )))
С призом зрительских - наши поздравилки!
Игорь Агафонов 17.06.2014 16:51
Заявить о нарушении