Наталля ды святляк

Завітаў да мяне ў госці жучок-святляк.
Як завітаў? А вось як.

Сяджу я, значыць, дома адным адна. Малодшыя дзеткі паехалі з бацькам у Крым да бабулі. Старэйшы сын з дзеўчынай у Піцер падаўся, вельмі я яго ўразіла сваімі эмацыйнымі расповедамі аб гэтым горадзе. Ён быў там раней, але быў тады шчэ малы зусім. Як малы, дванаццаць год прыкладна, нешта канешне адклалася, але гэта ня тое. У Піцер трэ ехаць ва сталым узросце, на тыдзень хацяж бы. Вось ён і зняў тамака па інтэрнэту хату ў дзядькі нейкага. Аднапакаёвік, ля метро на дзесяць дзён.

Вось на гэныя дзесяць дзён ды начэй я адна і засталася. Я, канешне, так сама ў Крым бы з`ехала, але памяняла толькі месца працы, таму адпачынак мне пакуль не свяціў аніяк. Але я ж хацела пра светляка расказаць.

Ну, слухайце. Сяджу я, значыць, адным адна. У вокны месячык зазірае, але нічога разглядзець у маёй кватэрке яму не свеціць, бо лямпы я не ўключала, сяджу ў цемры, толькі экран ноўтбука і выдае прамяні святла. Месячык разумее – нехта жывы ў хаце ёсць. А хто – не разумее. А ён жа цікаўны шкет. Сам сабе разважае. Нешта там уначы гарыць, а што – не зразумела. Ці не адправіць разведаць каго. І што вы думаеце? Адправіў. Светляка!
Той прыляцеў праз адчыненае вакно ды сеў на клавіятуры. Пасядзеў, вусамі паварушіў ды крочыў да манітору… Залез вышэй, ажно туды, дзе я тэкст набірала ды пайшоў казытаць сваемі антэнамі.
Маўляў, што пішам, ці пра мяне ёсць што, а пра маладзік?
- Няма нічога, - я чэсна адказала, - нічога няма пра маладзік, пра жука-светляка і ўвогуле: адчапіся, кузурка, не перашкаджай.

- Як гэта, пра нас і няма? А пра што ёсць? – паўзе партызан па радках, вывучае, - Ага, вершы нейкія, але ж тэма… казыча мой вершык вусамі і смяецца…
Я нават пакрыўдзілася, чаго ён на самай справе, тэма яму не падабаецца, тэма як тэма, пра каханне.

- Якое каханне без маладзіка, зорак ды мяне, светляка, ты ж сама зразумей. Без нас ніводнае каханне не трывае. Пішы, – ды пачаў надыктоўваць

Месяц у вакно
зоркі ў начы светлякамі
ветрык шапоча

- Не, ну а каханне тут дзе? – абураюся я, - І потым, скуль ты японскую паэзію ведаеш? Ты ж наш мясцовы святляк. Звычайны.
- А мне цвыркун паказаў, як хоку складаць, мы з ім таварышы а ён калісці ў бібліятэцы за шафай з вершамі Басё жыў, пакуль не пагналі – дакладае казурка. – Далей запісвай, не лянуйся!

Ноч нараджаецца
Зорным у траве дываном,
Дзівісь, светлякі

- Ізноў не пра каханне, - злуюся я.

- А пра што? – смяецца жук, - ноччу ўсе кахаюцца, а мы рамантызм робім, ліхтарыкі ўключаем, каб прыкрасы моманту не згубіліся ў цемры. Месяц з зорачкамі шчэ – нябесныя памагатыя.

- Ну, - я пачынаю разумець, - Калі так разважаць…

- Пішы яшчэ:

Ружы крывёю
колюць кахання шыпы
Месяц залечыць

Шэрым усё будзе
ранак ды вечар без зор
ноч прабачае

Веру з надзеей
Нясуць на крылах светлячкі
Маленькія птушкі

- Вой, вой, - шапчу я, - Разышоўся, я ж не паспяваю, ты ж таго, не так хутка...
- Ай, дурная ты, тут, разумееш, муза лётае. Цішэй, рукамі не машы, прыб'еш яшчэ!
Я азірнулася, вялізарны "малярыйны" камар настойліва раз пораз стукаўся ў вугал манітора, быццам бы хацеў унутр патрапіць.
- Гэта Муза? - пытаюся, а сама не магу стрымаць сваю гідлівасць, так хочацца гэнае стварэнне прыхлопнуць.
- Не, гэта вялізарны камар, ты святло запалі, ён сам ад ноўтбука адляціць.
- А муза дзе?
- Ну, ты як маленькая, святло запалі, раскажу.
- Ага, так я і паверыла, лямпу ўключу, усё тое, што ў мяне робіцца ў хацце бачна будзе, месячык задаволіць сваю цікаўнасць, а з ім і пьяная кампашка, што пад маімі вокнамі піўко з рыбнымі хвастамі спажывае, ды шансон слухае. Муза адразу ж знікне, а то я не ведаю, як яна святла баіцца ды пьяных, якія ў вокны першага паверху зазіраюць.

Карацей, не стала я свяцільню запальваць, а жучку пальцам пагразіла, маўляў, не на такую нарваўся. Святляк мой, бачна, стаміўся ад маёй супярэчлівай натуры, хацеў была, адляцець да гаспадара з дакладам. Потым мусіць перадумаў. Сказаў, што я небезнадзейная, здаецца. Што ён зараз нада мной будзе шэфстваваць. Абяцаў, што Муза ягоная нарачэная з ім разам так сама будзе побач. Адпрасіўся толькі да месяца завітаць, расказаць, што ў кватэрке сама сабе дамачка пажывае, вершыкі піша. Пра каханне ды пра зоркі з казуркамі.

Сёння ўначы ізноўку святло паліць не буду, буду свайго знаёмага чакаць)

Вось такі ў мяне новы сябра.


Рецензии
К огромному сожалению, такая тесная близость с русским языком, что воспринимается как испорченный русский. Точней это и есть русский подпорченный польским. Но строго говоря - ВСЕ языки - "порченные".

Сергей Елисеев   01.04.2016 14:37     Заявить о нарушении
Вы, надеюсь, не хотели обидеть. Если хотели, то я вас не извиню. Никто не портил ваш/наш русский. Спасибо за то, что прочли и прокоментировали. Но беларуский язык существует, он жив и развивается, и это не смесь польского с русским) Надеюсь, Вы меня услышите. Ещё раз благодарю)

Наталья Стрелкина   01.04.2016 16:22   Заявить о нарушении
Я НИКОИМ образом не желал Вас обидеть. Какое гнусное дело - людей обижать! Я просто выразил своё мнение. Поскольку я знаю русский и польский, то не могу не видеть очевидного. Абсолютно очевидный факт, что английский (в высшей степени уродливый язык, но со своими прелестями) - это жертва изнасилования древнегерманского старофранцузским. Уродец получился ещё тот. А французский (испанский, итальянский) - это изуродованная латынь. Португальский - вариант испанского, но возможно и обратное. Такова судьба ВСЕХ языков, ибо это - история народов, на них говорящих. Перед нами дилемма - обилие языков и их разнообразие никак нельзя назвать благом для прогресса человечества. А с другой стороны устранение любого языка - это ущемления богатства и разнообразия культуры. И, конечно, обида для носителей языка. Я считаю, что в языковых делах должны НЕПРЕМЕННО господствовать принципы уважения и ненасилия. Строгго говоря - ВСЕ языки равны и НЕ бывает плохих или хороших. Но вналитически к ним подходя, мы же не можем закрывать глаза на очесвидные факты. Что некоторые языки - это отростки, смеси или варианты других языков. Здесь нет НИЧЕГО обидного. Если мы всмотримся в немецкий язык, то не сможем не отметить его самостоятельность и прежде всего в лексическом плане. Немцы "имели всех, кто ниже ростом". И в первую очередь соседей. Поэтому и польский (а через него и украинский с белорусским) забиты немецкими словами. Одна ЦЫБУЛЯ der Zwiebel чего стоит. Сами же немцы отмахнулись даже от международных слов. Вплоть до того, что у них нет слова "экономика" (die Wirtschaft), "контракт" der Vertrag. Японцы СТОЛЕТИЯМИ прожили в самоизоляции. Поэтому лексика относительно "своя". А грамматика своя абсолютно. Однако японцы стали причиной исчесзновения языка айнов и их культуры вообще. С одной стороны это неизбежно. С другой стороны всё-таки жалко. Я желаю Вам всего доброго с Вашим родным языком. Главное - чтобы не было насилия. И чтобы было уважение.

Сергей Елисеев   01.04.2016 16:48   Заявить о нарушении
А близость наших родных языков такова, что я боюсь, не смог бы Ваш выучить. Уж очень много идентичных и похожих слов. Уж на что кажется, польский более отстранённый язык, но и в нём почти русская грамматика. Но можно сказать, что и русском почти польская. А точней, мы вышли из одного языка. Чуток только свои варианты на свой лад подмазали. Ваш сильно измазан польским. А польский - немецким. Хоть и латынь есть. Однако грамматика чисто славянская.

Сергей Елисеев   01.04.2016 16:53   Заявить о нарушении
"Но аналитически к ним подходя, мы же не можем закрывать глаза на очевидные факты. Что некоторые языки - это отростки, смеси или варианты других языков". ---Сергей, я не отвечала не потому, что мне нечего ответить и не потому, что сильно обиделась за мову на Вас. Не было доступа в интернет пару выходных.

Теперь по сути. Мне неприятна формулировка "испорченный язык". Я считаю, что народы не могут испортить, могут обогатить. В любом случае мы принимаем то, что конгруэнтно, удобно, сочетается с нашим образом мыслей. И не принимаем то, что "не катит". Особенно это касается языков, мне так кажется. Конечно, есть элемент навязывания, никто не спорит, но шелуха отпадает со временем.
Что касается грамматики нашего языка, говорю нашего, потому что хоть я и этническая русская и выучила язык в сознательном возрасте, мне уже было за 20, когда я всерьёз стала его учить и получила наконец опыт общения на правильном беларуском, а не на "наркомовке"... Так вот, что касается грамматики. До 34 года существовали совсем другие нормы написания. Мало того, существовало 2 варианта, мы писали не только кириллицей, но и латинкой. И вот что интересно, запретив латинку и "усовершенствовав" язык, приблизив его к русскому варианту, наркомы конечно потрафили определённой части прибывающих русскоговорящих руководителей. Напрягаться нужно меньше, всё итак понятно. Усечённый или изуродованный поляками вариант русского - вот и всё...
На самом деле это не так.

И да, мне совсем не сложно было написать свою сказку тарашкевицей, но я реально понимала, что если уж наркомовка вызывает вопросы и желание пнуть, то с тарашкевицей сложности могут возникнуть даже у тех, кто говорит на роднай мове... Не говоря уж о тех, кто "не может выучить" вариант, навязаный в 33-м году прошлого века.

Кстати, в Сербии например до сих пор в ходу двоякое написание, они используют как кириллицу, так и латиницу, и их язык, кстати, так же славянский, близок с любым другим славянским языком, но никому в голову не придёт сказать, что это к примеру польский/русский испорченный австрийским или болгарским, или турецким, или мадьярским(нужное подчеркнуть). Не смотря на то, что бесспорно эти языки, как и другие оказали влияние на сербский.

Язык, любой язык развивается вместе с народом. Я только на одном настаиваю, заимствования не всегда языку во вред, не портят они. Я в этом уверена.

Литвины (читай беларусы) долгое время жили и продолжают жить по соседству с русскими, русскоговорящими, почему мы не могли кой-что перенять? Это нормально. Русский язык так же развивается. А то было б "...ты почто боярыню обидел, смерд..."(с)
Далее по поводу того, что вы бы не смогли выучить белорусский из-за близости к русскому. Это не от того, что не можете (я-то смогла и как видите довольно свободно общаюсь на обоих языках)Это от нежелания. Оно вам просто не надо и стимула нет. А то этот пассаж напомнил мне высказывание одной российской писательки, которая сносно общается на французском, немецком и даже китайском, так вот она однова ляпнула, мол "мой артикуляционный аппарат не приспособлен к белорусскому, не могу я язык так повернуть и за зубы сложить" То есть по китайски её артикуляция приспособлена, по немецки - да за ради Бога, а вот по беларуски - ну не поворачивается язык... Долго я смеялась, если честно... Учесть нужно ещё и то, что данная представительница местами русскоговорящая и русскопишущая является на протяжении уже более 2-х лет на беларуском тиви двуязыкой передачи. Где одна ведущая общается с гостями по беларуски, а вторая, наша визиви, по русски. Вот такой оксюморон. Человек не может говорить, как собака, всё понимает, а сказать, только на своём языке... Артикуляция всему виной...
УУУ, Остапа понесло, засим прекращаю флуд)

Наталья Стрелкина   04.04.2016 15:08   Заявить о нарушении
Наталья, я с Вами почти полностью согласен. Но Вы должны понять, что "ипорченный" язык - это НЕ ухудшенный язык. Не бывает языков плохих или хороших. Когда говорят "вульгарная латынь", то имеют в виду не "порчу", а результат исторического развития, выразившийся в языке. К большому сожалению люди по своему незнанию и по детской обидчивости дуются на очевидные факты. Языки так же смешиваются и в большей и в меньшей мере кк и народы, на них говорящие. Вы думаете, для негров Америки английский родной? Ничего подобного. Им родной был бы какой-нибудь суахили или беджа или хадендоа. Но их вывезли из Африки и родным стал английским. История языка особенно ярок проявлеяется в лексике. И меньше в грамматике. Укранинец готов глотку драть и упираться в самостийности совего ДЯКУЮ, хотя это английское Thank you. Так вышло ПО ИСТОРИИ. Ну и что с того? В силу своей истории немцы ни под кем не лежали (имели сами всех, кто ниже ростом) и оттого их лексика очень мало затронута внешними вляниями. А поляков делали все в разных позах. И результат - на лицо. Более всего в лексике. Украинский (и белорусский) - это , невежливо выражаясь, мешанина польского и русского. В принципе в этом неи НИЧЕГО обидного. Это просто факты. Главное - чтобы не было насилия. Я сам двояко чувствую по отношению к языкам. С одной стороны смерть некоторых языков неизбежна. И даже естественна. Не могла же сохраниться ни латынь, ни язык айнов. Не нужна цивилизации эта разномастица. А с другой стороны очень жаль терять весь этот разнообразный букет. Как тут поступать - я не знаю. Пусть это решают люди, говорящие на этих языках. И пусть никто им в этом не препятствует. Но опять же , самоизоляция - это тупик и болото. Заколдованный круг. Да, Вы правы, языки развиваются вместе с народом. А заимствования - неизбежны и естесвенны. Но не такие как мерчендайзер вместо завхоза и логистик вместо кладовщик. ".....людям эта разноА с другой стороны жзвивается вместе с народом. Я только на одном настаиваю, заимствования не всегда языку во вред, не портят они. Я в этом уверена." См. "Почему я переводчик".

Сергей Елисеев   04.04.2016 15:59   Заявить о нарушении
Но Вы должны понять, что "ипорченный" язык - это НЕ ухудшенный язык.

Ну, не знаю, я прочла именно так, вот поэтому и переспросила, собирались ли вы обидеть. И до ответа Вашего, предполагая, что нет, как раз и не обижалась и дальше тоже, после ответа тем белее. ))) Слава Богу, разобрались. Продолжать дискуссию, думаю, нет особого смысла. Мир, дружба,...)))

Наталья Стрелкина   04.04.2016 16:25   Заявить о нарушении
Конечно, мир и дружба и самые добрые Вам пожелания. Я служил в Белоруссии. Остались самые приятные воспоминания о белорусах. Особенно в деревне. Недавно я слышал такую присказку "Белорусы - это русские. Но только повышенного качества".
Подходили ко мне дервенские пацаны. Указывая на мой автомат, спрашивали, а что бдет если автомат "сгубишь". Gubic по-польски потерять. Потом просили :"Дай потрымаю." Зная польский, я их понимал Potrzymac. Кажется в Ружанах встретил деда. Говорил с ним по-польски. Знаний полского и русского достаточно для понимания белорусского. В лит. белорусский входят слова и формы, которые в русском считаются неправильными и в школе пресекаются.

Сергей Елисеев   04.04.2016 16:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.