О языке

Язык - то, ради чего я живу и пишу. Живу радостно, плаваю в языке, иногда и тону, но с наслаждением. Мне повезло, я с детства знаю два языка - русский и украинский, люблю оба, хотя думаю на родном - русском. Сейчас с удовольствием постигаю французский. Все языковые изыски обожаю. А их предостаточно в любом языке. Когда-то в университете на филфаке я получила "отлично"по истории русского литературного языка, прелестное было время. Помню славянофильский пример с мокроступами-калошами. Помню, как мы потешались, узнав о борьбе русских патриотов с галлицизмами в начале 19 века: «Хорошилище идет по гульбищу из позорища на ристалище», что означало: "Франт идет по бульвару из театра в цирк". Но в юности и подумать не могла, что воочию увижу, как топором "делают" историю украинского языка - рубят "чужое", выкорчевывают... Вот встретила в миниатюре у  Виктора Серёгина на проза.ру интересную весёлую информацию и хочу ею поделиться с моими читателями:

"... хотелось бы представить широкой аудитории выпуск научного «Русско – украинского медицинского словаря с иноязычными названиями», изданного в Киеве Фондом «Третье тысячелетие» в 2000 году и насчитывающего более 15 тысяч слов ( автор, Станислав Нечай, по специальности – анестезиолог - реаниматолог). В предисловии издания подчёркнуто, что выход словаря обусловлен значительными новыми наработками в области украинской медицинской терминологии за последнее десятилетие. После двух страниц подробного описания «наработок», читаем следующее : « Очень много медицинских терминов в этом словаре может показаться новыми, удивительными, а может быть, иногда и странными. Но если мы хотим возродить нашу речь, то другого пути нет».
Акушер – гинеколог – пологожинкивнык, астма – ядуха, бактериология – палычкивныцтво, биолог – жывознавэць, гастроэнтеролог – шлункокышкивнык, гигиена – хворобозапобигознавство, госпитализация – ушпыталення, дерматолог – шкирянык, диабетик – сечовыснажэць, диагноз дифференциальный – розризняльна розпизнава, зоофилия – тварынопэрэлюб, клей – липыло,курортология – здоровщынознавство, медицина – личныцтво, микроб – дрибножывэць, паразит – галапас, педиатр – дитоликар,подагра – ногосэчоквасся, психиатрия – душоликарство, рентген – промэнэвидбыток, стоматолог – зубар, зубивнык, стоматолог – хирург – зубар – ризальнык, ротознавэць – ризальнык, фармакотерапия – ликоликування, хлор – зэлэнэць, эксгумация – труповыкоп,электрокардиограмма – зарядосэрцэзапыс…"
 
    Смешно, конечно, хотя моя кардиограмма значительно улучшилась после смеха. Русский язык тем и велик, что умеет впитывать новое и перерабатывать естественным путем, а не пожеланиями ученых патриотов, мовопэрэлюбов. Дайте опомниться своей мове, пожалуйста, не насилуйте её искусственными словарями, и тогда, возможно, хоть какой-то дрибножывець уцелеет и приживётся. Вот только еще одна проблема возникает: а как прикажете читать украинским будущим врачам научные журналы по медицине, состоящие из множества латинских медицинских слов-микробов, типа педиатр, диабет и прочих?! Учить параллельно латынь всё-таки придется!

    Кстати, о калошах-галошах. Поразительна устойчивость форм - калоши и галоши. До середины 19 века носили только калоши и они были, как говорят, кожаными. Со временем с появлением новых изделий стали различать кожаные калоши и резиновые галоши. В начале 1930-х годов специальным распоряжением по ленинградскому заводу "Красный треугольник", выпускавшему резиновую обувь, было приказано говорить и писать "галоши". А в художественной литературе используются обе формы, ведь это прекрасно - одним звуком можно подчеркнуть личность литературного героя.
 
P.S. В откликах на этот мой текст меня спросили, как я отношусь к англицизмам. Отвечаю: отношусь как филолог, то есть, если уместны, то положительно, а если присутствует в тексте "аглицкая мода", переходящая в засилье, то отрицательно. На примере: компьютерный английский пришел в современный русский язык вместе с приборами, программами и действиями с ними, поэтому легко лег. Но и тут наш великий и могучий за два-три десятилетия пообмял англицизмы, можно даже сказать, некоторые слова подмял под себя, например, комп, флешка, лайкнуть и другие. Русская фонетика не церемонится с англицизмами, да и грамматика не отстает: не успел пискнуть лайк в нашей речи, как мы тут же пристроили к нему глагол лайкнуть - ничего себе русский глагольчик, мне нравится. Ну, и хороший вкус - это когда всё в меру. Это правило этикета касается и родной речи.


Рецензии
Нац. Языки – НЕ-шибко богатые –
точнее сказать – бедные:
– одним Словом – НЕ-сколько разных Объектов
называют (Болгарка – Дама и Инструмент,
Замок – Строение и Механизм …).
Некоторые Слова – обозначают целые
Кучи Объектов …
========================
Подробнее см. Проза.ру:
Сюткин Петр, Трактат №092,
— "Языка Богатство - как определять?"
* * *

Петр Сюткин   24.11.2022 09:43     Заявить о нарушении
На это произведение написано 19 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.