Шутки Джо Миллера

   Избранное из книг “Joe Miller's Complete Jest Book”, 1859; “Joe Miller's Jests, or The Wits Vade-Mecum”, 1862 и “Joe Miller's Jests, with Copious Additions”, edited by Frank Bellew, 1865.
   © Перевод. Олег Александрович, 2014 – 2018
   ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ ПЕРЕВЕДЕННОГО
   (возможны дополнения)
   ***

   
   2.
   Однажды вечером, когда в плей-хаусе «Друэри-Лейн» случился грандиозный скандал, мистер Уилкс вышел на сцену, чтобы успокоить неистовствующую публику. Кто-то швырнул в него апельсин. Уилкс ловко поймал его в руку, отвесил поклон и сказал: «Искренне благодарю за угощение!»

   6.
   Джентльмен скандалит с супругой:
   — Если не прекратишь изменять мне, и лгать мне, — я вышибу мозги из твоей бестолковой головы!
   — А кто же спилит тогда рога с твоей бестолковой головы, если я отброшу копыта прежде тебя?!

   35.
   Некоему джентльмену, который любил к месту и не к месту поминать библейского Самсона, особо отмечая его недюжинную силу, один остряк заметил: «О, но у вас-то силы побольше будет: таскаете его на своих плечах — и хоть бы что!»

   40.
   Скромный и небогатый молодой джентльмен, перебрав все способы добиться расположения одной девицы из знатной семьи, решил однажды спеть в полночь под ее окном серенаду. Но его возлюбленная приказала лакеям гнать его от дома проч, и те забросали его камнями.
   «Ну, ты прямо второй Орфей! — воскликнул приятель юноши, которому тот наутро поведал о случившемся. — Даже камни* твоею музыкой соблазнились!»
   _________
   * Согласно мифам, на звук музыки Орфея двигались камни и деревья.

   46.
   Один франт похваляется тем, насколько развито у него чувство стиля. «Однако чувство меры ваше заставляет желать лучшего», — замечает ему кто-то.

   55.
   «О, есть ли на свете лекарство от любви?!..» — со вздохом спросил однажды за кулисами лорд Норт красавицу-актрису миссис Роджерс.
   «Есть! Это ваша персона, Ваша Светлость».

   74.
   К Папе Клименту VII обратился однажды с жалобой на Микеланджело некий кардинал, с которым у художника были неприязненные отношения; одного из персонажей в Аду — на фреске «Страшный Суд» в Сикстинской капелле — тот, как ему показалось, изобразил чрезвычайно на него похожим. На просьбу заставить художника замазать эту пасквильную фигуру, Папа ответил: «Но ты же знаешь прекрасно: просить за тех, кто в Аду, я не могу; будь то Чистилище…»

   85.
   Фермер, обходя поздно вечером свою усадьбу, вдруг замечает, что изгородь в одном месте кто-то сильно раскачивает со стороны улицы.
   — Эй, кто там?! Что вы там делаете?!
   — Ничего страшного, эсквайр! — отвечает ему голос некоего молодого человека. — У вас пролет забора завалился, а мы тут с девушкой его подняли и укрепляем!..

   87.
   Когда священник окончил свою длинную и занудную проповедь о райском блаженстве, один джентльмен заметил ему, что он забыл упомянуть еще об одном виде блаженства — не слушать его проповеди.

   103.
   Император Август, которому показали однажды чрезвычайно похожего на него молодого грека, поинтересовался у юноши, не доводилось ли его матери бывать когда-либо в Риме. «Нет, — ответил грек, — но мой отец тут бывал».

   104.
   Римскому консулу Катону Старшему задали как-то раз недоуменный вопрос, почему за все заслуги на ниве служения общественному благу ему до сих пор не воздвигли статуи. «Пусть лучше все удивляются, почему не воздвигли», — ответил консул.

   118.
   В деревенской церкви идет служба. Пастор только что окончил проповедь. Все плачут — кроме одного из присутствующих.
   «Неужели вас не тронула проповедь?» — спрашивает его кто-то.
   «О! я, видите ли, из другого прихода!..»

   125.
   Об одном субъекте, который помнил прекрасно, кто и сколько ему должен, но всегда забывал начисто о собственных долгах, говорили, что он у него редкий недуг: потеря ПОЛОВИНЫ памяти.

   131.
   Какой-то придворный спросил Нэнни Рошфор, фаворитку королевы Анны, правда ли, что вчера на утренний прием к ней Виги* пришли в шелковых чулках, — и почему, по ее мнению, они это сделали. «Потому что Тори** всегда приходят в шерстяных, а королева такие чулки не любит — колются», — ответила фаворитка.
   ____________
   *Виги — политическая партия либерального толка в Англии XVIII - XIX вв.
   **Тори — консервативная партия в Англии.

   140.
   Испанка читает во французском романе бесконечный диалог влюбленных. Наконец захлопывает книгу.
   «И перед кем, интересно, они лицедействуют, если в комнате, кроме них, никого нет?!» — в раздражении дает она оценку прочитанному.

   143.
   Разговор шулера со своей любвеобильной сестрой:
   Он: Ты оставишь когда-нибудь свои любовные интрижки?!
   Она: Оставлю. Когда ты прекратишь жульничать в карты!

   145.
   К императору Тиберию в Рим — с немалым, правда, запозданием в пути — прибыла делегация от жителей Трои, — выразить соболезнование по случаю кончины его отчима Августа. Выслушав послов, император подумал и ответил, что он со своей стороны тоже хочет высказать им свое соболезнование — в связи с гибелью их царевича Гектора, величайшего воина из всех когда-либо павших на поле брани за последнюю тысячу лет.
   ________
   Примеч. переводчика: Троянская Война, в которой по преданию погиб наследник престола города Трои Гектор, случилась примерно за 1200 лет до императоров Августа и Тиберия.

   146.
   Катон Старший любил повторять, что дураки для умных людей — куда лучшие учителя, чем умные для дураков.

   164.
   Разговор новобрачных:
   — Зачем так рано встал, милый? полежи, отдохни еще чуток рядом со мною!..
   — Дорогая, я, пожалуй, лучше встану и отдохну самостоятельно…

   170.
   Прохожий замечает лежащую под мостом вверх колесами карету. «Что тут случилось?» — спрашивает он одного из зевак.
   «Да вот, опрокинулась. А там внутри трое или четверо членов Парламента!».
   «Пусть лежат. Мне еще в юности отец советовал не вмешиваться в политику».

   173.
   Некий пьяница явился в паб с Библией своей жены — выпросить под залог ее бутылку джина. Хозяин отказал ему. «Вот мерзавец! — пробормотал неудачник, выходя на улицу. — Ни моему слову не верит, ни слову Господа…»

   185.
   Один путешественник, зашедший холодным вечером в придорожную гостиницу, стал возле камина — чтобы согреться — так близко, что вскоре у него задымились ботинки.
   Какой-то шутник, сидящий здесь же в холле, бросает ему фразу:
   «Сэр, у вас шпоры на пятках подпалятся!»
   «Вы о чём? Ох, о моих ботинках!»
   «Ботинки ваши уже прогорели!»

   198.
   Некто, потеряв на улице между Темплгейтом и Темплбаром кошелёк с пятьюдесятью фунтами, вывесил объявление с просьбой нашедшему вернуть его за вознаграждение в десять фунтов.
   Вскоре на листе с его объявлением ниже появилась приписка:
   «Благодарю Вас, сэр, но Ваше предложение будет для меня убыточным».

   211.
   Один вельможа, большой любитель поесть, зачастил на ужины к некой незамужней леди, стол которой отличался изрядным изобилием и разнообразием. Однажды, придя к ней в гости и утолив свой голод, он заявил, что подыскал для нее жениха — настоящего рыцаря, человека доблести и чести; к тому же достаточно состоятельного, чтобы стол свой она смогла сервировать еще более изысканными блюдами.
   «Фу! — сказала леди. — Все ваши заботы только о своем животе!»
   «Нет, мадам, — исключительно о вашем!..» — ответил вельможа.

   221.
   Легкомысленный молодой человек делает настойчивые и жаркие комплименты замужней леди.
   «Поостыньте, сэр, молю вас, — говорит она ему. — Мой муж вряд ли будет доволен, если вы сделаете его рогоносцем».
   «Зато вы да, надеюсь!»

   221.** ("номер с {**}" – переведено из “Joe Miller's Complete Jest Book”)
   Некий пьяница, у которого в доме из мебели с давних уже пор оставалась лишь кровать с пуховой периной, в конце концов пропил и её. «Я, хвала Небесам, к постели не прикован, чтобы за неё держаться!» — пояснил он своё решение собутыльникам.

   242.
   Однажды, когда возле публичного дома устроили для увеселения иллюминацию и фейерверк, один из клиентов, держа в руке бокал, произнес тост «за здоровье короля и процветание Англии». «Да пребудет наш монарх, сколько светят на небе Солнце и Луна!» — закончил он.
   «Солнце… Луна… — проворчал проходящий мимо швейцар. — А меня вот за свечками послали…»

   272.**
   «От кого пришло — к тем и вернётся пусть», — пояснил адвокат, когда его — на смертном одре — с недоумением спросили, отчего это вдруг пришла ему в голову идея завещать всё своё состояние городским дуракам и умалишённым.

   364.* ("номер с {*}" – переведено из “Joe Miller's Jests, with Copious Additions”)
   Однажды король Карл II, после Реставрации, в разговоре с поэтом Уоллером заметил, что стихи его о нём кажутся ему весьма посредственными в сравнении с теми, что писал он недавно о Кромвеле.
   «Увы, Ваше Величество! поэты в вымысле всегда более сильны, нежели в правде», — ответил Уоллер.

   405.*
   Некий итальянский алхимик написал книгу о методах изготовления золота и посвятил ее Папе Льву X — в надежде на щедрую награду. И в конце концов Его Святейшество, за котором автор принялся буквально ходить по пятам, одарил его огромных размеров кошелем: «поскольку нужды в золоте у вас — с вашими знаниями — нет и быть не может, единственное, думаю, что вам потребно — это вместительный кошелек для него».

   415.*
   Когда один юный болтун решил поучиться у ритора Исократа искусству красноречия, тот объявил ему, что плату за обучение намерен он брать с него в двойном размере.
   «Но почему же?!»
   «Потому что учить тебя мне придется двум предметам: искусству говорить и искусству придерживать язык».
   _______
   Примеч. переводчика: Исократ (436 – 338 до н. э.) — знаменитый афинский ритор.

   527.*
   Однажды у комика Эндрю поинтересовались: по какой причине играет он всегда одних лишь дураков. «Ровно по той же причине, что и вы: от недостатка, — последовал ответ. — С той лишь разницей, что у вас это недостаток мозгов, у меня же — недостаток денег!»

   565.*
   Из таверны выходит джентльмен, и не удержав равновесия падает и кубарем скатывается по ступеням крыльца до земли. Следом выходит ещё один и тут же валится прямо на ступени.
   — О, гляди-ка — а второй-то пьян мертвецки! — замечает прохожий своему попутчику.
   — Да… однако так низко, как первый, не пал…

   682.**
   Некий богатый скряга, прослушав проникновенную проповедь о благе помощи ближним, заявил, что едва удержался он от порыва тотчас раздать нищим всё своё добро и присоединиться к их «цеху».

   780.*
   С неким лекарем, имевшим обыкновение предписывать своим пациентам как средство от всех недугов морскую воду, приключился несчастный случай: погиб купаясь в море.
   «Утонул в своей аптечке…» — прокомментировал событие один остряк.

   790.**
   О неком депутате Парламента из Эдинбурга, человеке чрезвычайно прожорливом, кто-то сострил однажды, заявив, что он сожрал свои мозги. «Ох! — воскликнул адвокат Гарри Эрскин. — Такая малость вряд ли хоть чуть его насытила!»

   1071.*
   Некий благородный лорд заявился однажды к ювелиру-ростовщику с драгоценностями своей супруги — за которые заплатил он в своё время четыре тысячи гиней — и попросил у него тысячу гиней займа под залог бриллиантов в них.
   «Сделаем так, — предложил он, — вы извлечёте бриллианты из всех этих вещей и замените их поддельными, и моя леди ничего не заподозрит…»
   «Увы, Ваша Светлость, — ответил ювелир, — все камни тут поддельные; ваша леди опередила вас около года назад».

   1136.**
   Шахтёры — народ суеверный. Так в одной большой шахте в Уэльсе рабочим раз за разом — то одному, то другому, то третьему… — в забоях стал являться дьявол. Всякий раз после такого события работы под землёй на целый день останавливались — для обряда очищения «нехорошего места» святой водой.
   Наконец хозяин шахты, которому козни сатаны стали приносить уже ощутимый ущерб, собрав всех шахтёров, заявил им, что являться дьявол может лишь тем, кого он у себя дожидается: отъявленным негодяям и плутам, — это удалось ему выяснить из самых достоверных источников; и потому первый, кто вновь его увидит, тотчас же будет уволен.
   Слова эти подействовали подобно целому потоку святой воды, обрушившемуся в шахту, — визиты дьявола туда прекратились раз и навсегда.

   1185.*
   Новый съемщик комнаты в пансионе — хозяйке:
   «И знаете, мадам, все владелицы пансионов, в которых жить мне доводилось, просто влюблялись в меня! слёзы лили, когда съезжал…»
   «Слёзы мне не нужны… Деньги, пожалуй, буду брать с вас вперед».

   1261.*
   Однажды некий селянин, вернувшись домой вечером и застав свою чрезвычайно ленивую жёнушку развалившейся по обыкновению в кресле перед камином, схватил трость и принялся ею неистово её колошматить.
   «О-о! муженёк, за что-о?! — вскричала перепуганная супруга. — Я ж ничего тебе не сделала!.. Ничего не делаю!..»
   «Вот — сама догадалась за что!!»

   1262.*
   Однажды некий горожанин, скандаля со своей супругой — особой донельзя сварливой, — схватил подвернувшийся под руку графин и разбил им ей голову.
   Лечение обошлось в изрядную сумму; и как-то раз выздоравливающая жена, сплетничая с подружками, заявила им, что отныне — просто из скупости — её благоверный уж точно никогда не поднимет на неё руку.
   Когда кто-то пересказал её слова мужу, тот тотчас послал за хирургом и аптекарем и в присутствии жены выдал им каждому по той же сумме денег, что получили они за ее лечение накануне. Нравом его супруга с того дня стала помягче.

   1263.**
   Доктор Глинн, приглашенный в качестве личного врача одной знатной дамой, многолетней и страстной приверженкой «огуречной диеты», дал ей как-то раз свой рецепт приготовления этого овоща: «Каждый огурец вам надо тщательно очистить от кожуры, затем порезать на тонкие кружочки, поперчить их, посолить хорошенько — и выбросить их вон!»

   1272.*
   «Сэр, это вы что — кошель свой перед собой носите?!» — с усмешкой спросил шотландец очень тучного джентльмена у входа в гостиницу, указав пальцем на его внушительный живот.
   «Да-да, кошель, — в ваших краях глаз да глаз за ним потребен».

   1496.**
   Одного джентльмена, известного в обществе своим даром являться с визитами ко всем своим знакомым в аккурат к обеду, как-то раз хозяйка дома, куда он зашёл однажды в гости, спросила, нет ли у него сейчас желания тоже заняться тем, к чему они только что приготовились.
   «С превеликим удовольствием к вам присоединюсь! А что вы намерены сейчас делать?..»
   «Мы намерены отобедать у себя дома».


Рецензии
Самый прикольный 170. С оригиналом было бы лучше.

Валерия Ципура   09.11.2016 17:49     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.