Сара Тисдейл. Но не меня

Перевод с английского

В апреле даже ночи слаще:
Цветут деревья, миг пьяня,
Весна тихонько будит спящих,
Но не меня.

Мечтой полно моё сердечко
О том, чьё сердце как броня.
Любовь находит и на печке,
Но не меня

***

Sara Teasdale. But not to me

The April night is still and sweet
With flowers on every tree;
Peace comes to them on quiet feet,
But not to me.


My peace is hidden in his breast
Where I shall never be;
Love comes tonight to all the rest,
But not to me.


Рецензии
Анна, очень понравилось! Спасибо за знакомство с Сарой Тисдейл.

Ольга Реймова   15.06.2015 09:54     Заявить о нарушении
И Вам, дорогая Оленька, спасибо, за поддержку мох переводов.

Анна Дудка   15.06.2015 10:19   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.