Игра в слова...

Над лесом едкий серый дом.
Мы здесь давно уже живем,
Но осенью наш старый дым
Своей соседке продадим.

***
Почему хромает мышка? 
Мышкина не гнется ложка.
На нее упала крышка,
А потом большая ножка.

***

У меня большая гадость.
Мне купили виноград.
Я не знал, что это радость –
Съел его – теперь не рад.

***

Ну где же это мало?
Его искать не стала.
Ведь грязи было мыло –
Вот  рук я и не мыла.

***

Котел траву поел у речки,
Ну а козел стоит на печке.

***

Это – в нашей спальне стол,
Мягкий он – на нем сидят.
Это – в кухне старый стул,
Он большой – за ним едят.

***

Клён журавлиный на юг улетает.
А клин пожелтевший злой ветер качает.

***

У щенка четыре папы.
- "Где щенок?" – "Спроси у лапы".

***

Куда ведет отсюда тряпка?
К реке у леса. Иди прямо.
Вон на заборе висит тропка.
Будь осторожен, рядом яма.

***

На картине старой сушка.
Она дулом смотрит в город.
У картины Петя с пушкой.
Утоляет он свой голод.

***

Сидит кашка у окошка
Ждет, когда остынет кошка.

***

На телеге стоит точка
А в письме большая бочка.

***

Над землей летает палка,
А в руках у деда галка.

***

Вот смычок и моя скрепка.
Скрипка  ж держит листы крепко.

***

В Азии растет баран.
В поле есть траву банан.

***

Мошка съела бутерброд,
Мне ж кошка залетела в рот.

***

Разгорелась тяпка жарко.
Пропала топка – очень жалко.

***

Из фильма  кедр красивый очень,
А кадр в лесу встречает осень.

***

В болоте сидела зеленая баба,
А хлеб выпекала сердитая жаба.

***

Баран был очень недоволен.
Барон был явно пересолен.

***

У слона большое дело.
А в суде о взятке тело.

***

Сегодня очень трудный пень.
Убрать с участка нужно день.

***

Эта гора уж не так глубока.
А на этой норе мы не были пока.

***

В котелке варилась Даша.
С утра спешила в школу каша.

***

Не любят яхты в море шпиль.
Блестит как меч из меди штиль.

***
Бушует дождь, грохочет гном.
И потому малютка гром не смог уснуть в дупле своем.


Рецензии
Может и лечат, но тут же калечат
Капли, таблетки - врачебные рифмы...
Ну, а побочно они обеспечат
Мыслей запор и глагольные мифы!..

***

Меня заводят сложные решенья,
Люблю я тяжесть, хоть и оптимист,
И каждый день как-будто день рожденья -
Я в этой жизни вечный не штангист!

***

нашёл учёный в древних всплесках
отмычку к тайне сокровенной:
расшифровал он в гамма-фресках
убийцу жизни во Вселенной...

;)

Яппи Блюз   07.03.2015 03:50     Заявить о нарушении
Дорогой Яппи Блюз
Спасибо за ваш визит. На мою игру со словами вы написали рецензию. Повторное вам спасибо.

Но у меня легкое замечание по поводу несоблюдения вами рифмы – а я очень болезненно на это реагирую.

Вы написали:
"Может, и лечат, но тут же калечат
Капли, таблетки - врачебные рифмы...
Ну, а побочно они обеспечат
Мыслей запор и глагольные мифы!"

Исправьте, пожалуйста, на:

"Может, и лечат, но тут же калечат
Капли, таблетки - врачебные рифмы...
Ну, а побочно они обеспечат
Мыслей запор и глагольные мифМы!"

Вот теперь красота…

А это, ваш маленький шедевр,

"Нашёл учёный в древних всплесках
Отмычку к тайне сокровенной:
Расшифровал он в гамма-фресках
Убийцу жизни во Вселенной...",

во-первых, пробудил во мне любопытство – кто же это убийца жизни, а во-вторых, позволил мне посмаковать и смысл, и форму воплощения четверострочия.

Я, конечно же, с ответным визитом к вам на страничку. И вот что. Я думаю, вы догадываетесь, что не все в нашей бескрайней России владеют немецким. И я думаю, что, уж коли вы говорите в прозе.ру на немецком, то дайте нам перевод, чтобы мы могли порадоваться вместе с вами.

Например, я так поступила со стишком (правда с чужим, но мне понравившимся) про пчелку, чтобы русскоговорящие могли дать оценку стишку на английском.

BUZZ! goes the bee,
Hour after hour,
BUZZ! goes the bee
From flower to flower.
Sucking out the nectar
Flying it home.
Storing up the nectar
In the honeycomb
BUZZ! goes the bee,
Making honey so sweet.
Bee makes the honey.

Но я нашла нужным показать перевод:

Целый день в работе пчелка -
Трудиться любит не без толка.
Берет с цветков она нектар,
Пока нектар еще не стар.
Когда же он состарится,
То в мед душистый превращается.

А затем в родной свой улей,
Пчелка мчится желтой пулей.
Где нектар хранится в сотах.
И где в долгих ее заботах
Созревают медовые сладости.
И любим мы эти сладости
До нашей глубокой старости

С пожеланием вам творческих и всех прочих успехов.

Ваша Наталия Алексеевна

Наталия Мурюшина   07.03.2015 12:52   Заявить о нарушении
Спасибо, Наталия! Над переводами и рифмами работаю... Гамма-всплески исходят из квазаров, самых опасных объектов во Вселенной... На Землю однажды такое обрушилось, уничтожив 90% жизни... Не дай Бог повторения катастрофы! :)

Яппи Блюз   07.03.2015 13:08   Заявить о нарушении
Уже разместил некоторые переводы и "переводы"... ;)

Яппи Блюз   07.03.2015 13:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.