Размышления о русском-английском

                “Владеть другим языком – это как иметь  вторую душу.”
                Карл Великий

                “Язык – орудие мышления”
                Ян Снядецкий

                “Лишь усвоив в возможном совершенстве первоначальный материал,
                то есть родной язык, мы в состоянии будем в возможном же
                совершенстве усвоить и язык иностранный, но не прежде.”
                Федор Достоевский

     Европейцы говорят на нескольких языках, живут в странах, где государственными являются два, а то и три языка, и похоже, не считают это удивительным. Русские, то есть думающие на русском, с огромным трудом осваивают иностранный язык, русским евреям трудно выучить иврит, в Америке десятилетиями живут эмигранты из России, не говорящие толком по-английски.

     Сложности, с которыми сталкивается русско-говорящий человек при изучении первого, я подчеркиваю, именно первого, иностранного языка кажутся непреодолимыми. Заговорить на втором иностранном языке уже гораздо проще, третий можно освоить, просто регулярно бывая в стране.

    И дело не в том, что в СССР все республики говорили по-русски, что мы были долгие годы изолированы от мира, что фильмы у нас дублированы или пере-озвучены, а весь мир их смотрит с субтитрами, что нам плохо преподавали языки в школе, вернее, не только в этом.

     Гораздо важнее то, как мы думаем, как мы формулируем для себя наши мысли, думая по-русски. Мышление это работа мозга и, если представить наш мозг неким компьютером, то речь является его основной программой. Мозг, работающий, то есть думающий, на русском, нельзя переключить на английский, просто сменив раскладку клавиатуры. Наш мозг, то есть наш компьютер, просто несовместим с английским или любым другим языком.

     Русский занимает очень много места, почти монополизируя потенциал мозга, при этом не несет четкой грамматической фиксации соотношений говорящего и описываемого им события во времени и пространстве. Думая на русском, мы постоянно вынуждены давать личную, персональную оценку того, о чем говорим, потому что глагольных времен только три, а причастий и деепричастий огромное количество. Чтобы вы высказались точнее, язык вынудит вас говорить развернутыми фразами с придаточными предложениями.

     На владении языком строится наше чувство юмора, он определяет нашу индивидуальность, позволяя нам свободно переставлять слова в предложении, свободно пользоваться интонацией, как средством передачи смысла высказывания. Только по-русски можно три простых слова “Я люблю тебя” произнести в любой последовательности, при этом меняя оттенки смысла, а разная интонация даст почти бесконечный набор вариаций.
    
      Русский язык великий и могучий, потому что нам нужно много слов, чтобы быть точными, он не сковывает нас рамками глагольных времен, в русском их всего три, настоящее, прошедшее и будущее, и интонацию мы вольны выбирать  по собственному усмотрению.

      Сколько возможностей проявить индивидуальность дает нам эта кажущаяся простота! Говорить по-русски значит не только передавать смысл, но и проявлять себя. То, что мы говорим, следует за тем, как мы это делаем, и не имеет значения, кто говорит. Любой из нас, поздравляя друга с днем рождения, постарается сделать это по-своему, найти новые слова, что-то сочинить, проявить сердечность.

     А теперь представьте себе, что вы решили учить английский. Первый же урок должен взорвать ваш мозг! Хороший учитель сразу же произнесет слово “всегда”, а затем “никогда”. Порядок слов в предложении не меняется никогда, сказуемое следует за подлежащим всегда, общие вопросы всегда задаются с повышением интонации, а специальные всегда  с понижением.

      В день рождения всегда говорят “Happy birthday!”, а здороваются, всегда задавая вопрос “How do you do?” с повышением интонации, и никогда на него не отвечают, просто повторяют этот же вопрос с понижением интонации. Слово может быть любой частью речи, это зависит от его функции, то есть от его места в предложении.

     Ваш мозг бунтует, он расценивает английский, как насилие, угрожающее вашей целостности, как вредоносную программу, способную нанести непоправимый вред вашему компьютеру. Для думающего на русском начать говорить по-английски  значит отказаться от собственной индивидуальности, от всего, что делало вас отличным от других. Для думающего на английском выучить еще один язык значит провести некий апгрейд своего компьютера, установить еще одну программу, расширить его возможности, потому что языки легко совместимы. Они обмениваются информацией в системе “да – нет”, мы же общаемся, и наше “Да нет!” не кажется нам парадоксальным. 

     Каждый человек, думающий по-русски, осваивая английский язык собирает на коленке новую операционную систему, в каком-то смысле изобретает велосипед, поэтому у каждого этот процесс происходит очень индивидуально и единого рецепта, как заговорить, не существует. Но овладение английским меняет русско-говорящего человека необратимо, в нем сосуществуют старая и новая личности, потенциал такого человека возрастает в геометрической прогрессии, его горизонты расширяются, жизненные планы меняются.

     Чтобы выучить первый иностранный язык нужно не менее двух лет, столько же ребенку  нужно для того, чтобы вообще заговорить, обещания научить вас за несколько уроков от лукавого. И, как это происходит с детьми, кто-то в два года сразу заговорил правильно и свободно, а кому-то еще требовалось время для овладения речью, но говорить начинают все. Каждый может выучить английский, а затем второй иностранный язык, и третий. Нужно только понимать, как это происходит и сколько времени для этого требуется.

     Отрицательный опыт неудачных попыток учить английский, распространенное заблуждение, что не все способны заговорить на чужом языке, придают вашему решению в очередной раз приступить к изучению английского некий оттенок личного героизма, вы собираете волю в кулак и готовитесь идти грудью на амбразуру. Если бы сила характера и воли, мотивация и личная харизма помогали учить язык, то успешные, состоявшиеся люди были бы лучшими учениками. Но все, увы, происходит с точностью до наоборот.

     Чем сильнее в человеке стремление все контролировать, брать на себя ответственность, то есть полагаться на свой ум, тем дольше он не говорит по-английски, а переводит с русского. Возможности его персонального компьютера позволяют ему довольно долго делать это достаточно быстро, скрывая тот факт, что человек продолжает думать только на русском. Наш мозговой компьютер может усвоить колоссальное количество информации об английском языке, то это не есть сам язык, то есть информация это не речь.

     Наш мозг в определенном смысле такая же ткань нашего тела, как мышцы или слизистая, и, как любая ткань, состоит из клеток. Для каждой клетки нашего организма любое изменение несет угрозу, любая мутация расценивается как опасность, все новое нужно проверить на инородность и при необходимости изолировать. Примерно так же мозг реагирует на новую информацию, он ее классифицирует, наклеивает ярлык и задвигает куда-нибудь подальше. Сколько раз в жизни каждого были ситуации, когда мы уверены, что знаем, но не можем вспомнить, не можем извлечь нужную информацию.

     Дело в том, что мы читаем и пишем одним полушарием мозга, а слышим и говорим другим, и для того, чтобы свободно пользоваться информацией, нам нужно образовать белковые связи между полушариями. Образование этих связей не просто контролируется мозгом, оно им подавляется, как процесс чреватый и непредсказуемый. Английский? А зачем он нам  нужен? Сколько лет прекрасно жили без английского и дальше проживем. Примерно, как с радикулитом. “Давай я тебе массаж сделаю!” “Нет, нет, не трогай, я, если вот так, скрючившись, то и ничего, не очень мешает.” И только невыносимая боль заставит вас что-то делать.

      Так и новая информация должна быть расценена как абсолютная необходимость, как то, что сделает жизнь лучше, избавит от дискомфорта. Поэтому английский для путешествий дается легче, чем английский для продвижения по службе, поиск удовольствий мозг считает более естественным, чем прагматичное стремление сделать карьеру.

     Детям легче заговорить на английском не потому, что их мозг молод и полон сил, а потому что у них нет зависимости от текста, от необходимости все контролировать, все записать. Они просто еще не умеют читать и писать, они доверяют своему слуху, и мозг неграмотного ребенка очень легко образует новые белковые связи между полушариями. Маленький человек, не умеющий читать и писать, может прекрасно говорить, ясно мыслить, понимать и делать выводы. Аналитическое полушарие и синтетическое живут в гармонии, ученый и творец мирно сосуществуют.

      Причем у девочек новые белковые связи образуются быстрее, чем у мальчиков, девочки легче запоминают то, что было  сказано. Но мальчики, хотя запоминают медленнее, в этой фазе, когда информация введена, но еще не усвоена, могут внести в нее что-то свое, как-то переосмыслить ее. Поэтому среди отличников больше девочек, а среди Нобелевских лауреатов больше повзрослевших мальчиков.

     Если вопрос, стоит ли рано учить ребенка читать, еще не имеет четкого ответа, критерий очень индивидуален,  то учить ребенка иностранному языку можно только тогда, когда он научился хорошо говорить на родном языке, когда у него уже сформировано умение думать и излагать свои мысли. Формирование мышления само по себе является тонким  процессом, завязанным на овладении речью, и привносить в него дополнительные сложности раннего двуязычия чревато возможным неполным развитием интеллекта.

     В три-четыре года или в пять лет, это зависит от развития речи, дети готовы легко собрать свою параллельную операционную систему, свой второй язык, они рефлекторно будут отвечать вам на том языке, на котором задан вопрос, их  роутер обеспечивает свободный доступ в информационное поле любой системе,  но для интеллектуального развития ребенка эта иерархия, первый язык – второй язык, очень важна. В два-три года когда-то у ребенка была няня, рассказывавшая ему русские сказки, в четыре-пять появлялась французская бонна, в шесть-семь английский камердинер. Но всегда сначала формировалась речь, а затем чтение обогащало ее, это справедливо как для родного языка, так и для второго, третьего и так далее.

     Взрослому человеку труднее прекратить все анализировать, перестать бояться утраты индивидуальности, сложнее расслабиться и отключить антивирусную программу, но не невозможно. Просто следует помнить, что для русско-говорящего человека первый иностранный язык это не дополнительное средство общения, это перестройка мышления. Два года изучения языка это два года самоусовершенствования, личностного роста, повышения психологической адаптивности, развития интеллекта, бегства от раннего Альцгеймера – и все это за те же деньги!

     Хороший литературный русский не мешает его носителю ругаться матом и не может служить визитной карточкой принадлежности к высшим слоям общества. У нас бомжи зачастую говорят по-русски лучше, чем олигархи. В Англии все не так, с английским и языком, и обществом дело обстоит примерно так же, как во времена Бернарда Шоу с его Элизой Дулитл. Произношение и знание грамматики является привилегией благородного происхождения, этому не учили в муниципальной школе тогда, не учат и сейчас. Ваша английская речь больше говорит о вас, чем ваша одежда или машина.

     Но английское общество не скрывает своей кастовости, эта монархия дорожит своим тонким слоем благородных дворян, которым ставят произношение в закрытых школах и учат правильно говорить в Оксфорде. Правильное произношение суть аристократическое, так представители высших классов узнают друг друга везде и всегда. Хорошее произношение не позволяло Элизе Дулитл оставаться простой цветочницей, оно и сегодня помешало бы ей устроиться на такую работу. В этом была нравственная дилемма доктора Хиггинса, новая правильная речь вырвала цветочницу из ее класса, но плебейское происхождение не пускало в высшее общество, девушка оказалась деклассированным элементом, оставалось только жениться на ней.

     В демократических Соединенных Штатах о двойном языковом стандарте говорить неполиткорректно, но в районной школе преподается усеченная английская грамматика, выдаваемая за американский английский, а президент страны говорит на правильном английском со всеми перфектными формами, американские писатели пишут книги, используя все возможности английского языка. Все люди на земле определенного происхождения или  определенного финансового положения говорят на одном английском, на том же языке и так же правильно, как при английском королевском дворе.

     Так называемый американский английский просто язык для бедных. Когда-то англичане составили словарь из пятисот слов и десятка речевых оборотов, так называемый пиджин-инглиш, для слуг-индусов, чтобы они могли понять своего сахиба-англичанина. Примерно такой же английский насаждается в Европе и во всем мире. Курсы английского, на которых преподает носитель языка, чаще всего курсы такого кастрированного американского, о произношении речь даже не заходит. Преподаватель -волонтер видит свою миссию в просвещении отсталых людей  в странах третьего мира, и Россия для них одна их таких стран. Его самого не учили произношению, и он не может научить вас, и даже не понимает, зачем вам это надо.

     Вполне возможно, что вы говорите по-русски гораздо лучше, чем он по-английски, что вы более образованы. Но он может помочь вам сделать самое главное, начать собирать ваш новый операционный блок. Совсем не факт, что с человеком, который проводит вам интернет, вы будете обсуждать поэзию Серебряного века, но свою работу он выполнит вполне профессионально. Так и курсы должны помочь вам начать говорить, а развивать свой новый язык и совершенствовать произношение вы будете долго, всю вашу жизнь, читая книги и общаясь с умными людьми, как, собственно, происходит и с вашим родным языком.

     Учите английский, развивайтесь, работайте над собой, меняйтесь. Научиться может каждый, и хотя дело это не быстрое, оно того стоит. Прежде  чем вы заговорите по-английски, вы уже многое измените в себе, а самоусовершенствование самое богоугодное занятие. Ведь думающему на русском предстоит не просто количественное, а качественное изменение мышления. А учитывая последние данные эпигенетики ваши усилия облегчат освоение английской речи вашим детям, а их английский - вашим внукам.
 

     Только не забывайте расслабляться и получать удовольствие!

(резензий 8+те, что ниже)


Рецензии
Мне импонирует английский язык в его классической форме и в то же время слух режет его американский вариант: жующий, резкий и просто неприятный.
Как-то раз смотрели английский фильм с параллельным озвучиванием русском, но вдруг озвучка исчезла и отчётливо стала слышна чистая английская речь. Вот именно тогда я понял разницу классического произношения и заокеанского. Именно тогда я обратил внимание на красоту языка Шекспира. Для меня теперь английский язык также звучен и приятен, как немецкий и испанский.

Наиль Карымсаков Кот   27.08.2023 04:51     Заявить о нарушении
Очень тронута,
спасибо, Наиль!

welcome to the club!

Елена

Елена Вильгельмовна Тарасова   27.08.2023 10:11   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.