Щавель - этимология
Щавель - род многолетних и однолетних трав семейства гречишных, употребляется в пищу и в медицинских целях. Раннее, влаголюбивое и холодоустойчивое растение, произрастает по дорогам, пустырям, около заборов, по берегам рек и на пойменных лугах, в садах, огородах и полях, скотом не поедается. Насчитывает 150-200 видов (большей частью сорняки), распространено преимущественно в умеренных поясах. В России около 70 видов: щавель кислый, или обыкновенный, растёт по лугам, культивируется как листовой овощ (зеленые щи); другие виды щавеля - сорняки на полях, лугах, у жилья: щавелёк (R. acetosella), щавель курчавый (R. crispus), щавель густой, или конский (R. confertus), используют в медицине и ветеринарии.
1) Существующая этимология
а) Викисловарь
Корень – нет. Значение - ботан. род одно- и многолетних трав и полукустарников семейства гречишные с продолговатыми съедобными листьями кислого вкуса; растения данного рода. Этимология – нет.
б) Этимологический словарь Макса Фасмера
Щавей – то же, костром., щавель, воронежск., укр. щава "щавель, минеральная вода", щавель, щавiй "щавель", др.-русск. щавьнъ "кислый", сербск.-цслав. щавъ "rumeх", болг. ща;ва "дубильное вещество", щавел "щавель", щавя "дублю", сербохорв. штава "вымачивание кожи в воде перед дублением", штавељ м., штаваљ м. "щавель", штавље – то же, словен. scav, род. п. scavа м. "дикорастущий щавель", scavа ж., scaavelj, род. п. -vljа м. "щавель", чеш. stavа "сок", stаvеl "щавель", слвц. stаvа "сок", stаvik "щавель", польск. szczaw, род. п. -iu "щавель" (*scаvь), szczawa "углекислая вода", Szczawnica – местн. н., в.-луж. scеhеl "щавель", н.-луж. scаw (м.) – то же, прилаг. scawny.
Праслав. scаvь связывают со щи (см.) Младенов (697), Ильинский (РФВ 73, 307). Сближение с др.-инд. churik; "нож" (из *sk;hurik;) абсолютно недостоверно, вопреки Ле;венталю (ZfslPh 8, 129), родство с ки;слый, квас (ср. Преобр., Труды I, 113) исключено фонетически.
в) Семенов А.В. Этимологический словарь русского языка
http://evartist.narod.ru/text15/029.htm
Щавель. Древнерусское – шавьнъ (кислый). Общеславянское – scavъ (щавь). Современное толкование происхождения слова «щавель» не является бесспорным. Многие исследователи связывают общеславянское scavъ со словом «щи». Производное от «щавъ» (то есть слово «щавель») имеет такое же значение и такой же корень, что и слово «щаной» – «свойственный щам». … За кислый привкус щавель в народе называют кислицей, кисличкой, кислушкой. Время появления слова неизвестно. Родственными являются: Польское – szczawa (щавель). Болгарское – щава (дубильное вещество).
2) Применение термина в русском языке
а) С.Б. Веселовский. Ономастикон. М., 1974 г.
Щавей Тимофеевич Бачин [см. Бачины], 1495 г., Новгород; Щавей Леонтьевич Скрябин сын Травин [см. Скряба, Трава], казнен в 1497 г. одновременно с Владимиром Гусевым; Щавей Отавин [ср. Отава], дворянин, 1577г. Щавей – щавель.
б) Национальный корпус русского языка
* М. В. Ломоносов. Лифляндская экономия (1760): «Когда у молодой скотины падают зубы, то давай ей коневий щавель».
* А. Н. Радищев. [Записки путешествия из Сибири] (1797): «Пошли, но 1/4 версты и стали до вечера, потом прошли несколько и ночевали на якоре в 6 верстах от Космодамианска. По лугам берем щавель для кушанья. Находили у которой сверх трехгранных средних есть пять лапочек».
в) «Травники» XVII-XVIII вв. http://supotnitskiy.ru/book/book7kommentarii11-15.htm
* Есть трава щавель, который люди едят. Если у кого бывает изжога или внутри глисты, ешь ту траву спозаранку — глистов изгонишь.
* Трава сорочий щавель, она же щавель овечий — маленькая, листочки как денежки, растет кустиками, на пахотных землях низких, на лугах, на влажных местах. Корень бел и гладок, видом редька, а по нему словно мох, лист идет от корня, как у свеклы. Хороша та трава человеку, какого собака укусит бешеная или ужалит уж или змея: с салом медвежьим — в три дня заживет.
3) Обобщение и вывод
* Обнаружить термин «щавель» ранее XVII вв. в русских письменных источниках не удалось. Комментаторы, гипотетически выводя термин от общеславянского «scavъ» (щавь, кислый) не представляют читателям письменных источников. В данной ситуации целесообразно рассмотреть термин с разных позиций, т.к. любой предмет проявляется в действительности разными сторонами и характеристиками.
* Из доступных исторических источников (см. выше) и словарей ясно, что термин «щавель» сформировался в русском языке примерно в XVI веке. В правление Ивана Грозного (1547-1584) в Московском государстве начали развиваться врачебное дело и фармакология, в стране появились первые западные лекари, аптеки и аптечные огороды, где выращивали лекарственные растения. Видимо в этот период и утвердился новое наименование лечебной травы «щавель».
Вывод
Целесообразно рассмотреть термин в связи с сакральной терминологией иудеохристианства, тем более что исследователи практически не применяют древнееврейский язык в истолковании терминов. Всякая ошибка в интерпретации слова рано или поздно будет исправлена, если только не отказаться от комментирования термина, как не подающегося истолкованию. Правильность интерпретации заключена в непротиворечивости и связи с характеристиками предмета истолкования.
4) Терминология иврита и библейский образ
* В библейской терминологии встречаются слова, которые применяются в текстах очень редко (1-2 случая), некоторые из них не имеют достаточно ясного толкования, т.к. вышли из употребления в давние времена, однако следы их остались в составе топонимов. Один из методов применяемых древними истолкователями Библии – аналогия, подобие, сходство, явлений, предметов, процессов; познание путем сравнения терминов, их содержания и графики.
* Приведем термин «щавель» в форму приближенную к грамматике иврита и выделим корень – ЩАВЕЛЬ = Щ+АВЕЛЬ.
Щ+АВЕЛЬ = ивр. Щ (Ш) который + АВЕЛ луг, равнина; http://biblehub.com/hebrew/58.htm
Следовательно, русский термин «щавель» можно интерпретировать как названия растения, растущего преимущественно на лугах (луговое), что и наблюдается в действительности, подтверждается источниками. Радищев (см. выше): «По лугам берем щавель для кушанья».
б) Библейский образ
* Судей 11:33: «и поразил их поражением весьма великим, от Ароера до Минифа двадцать городов, и до Авель-Керамима (АВЕЛ, луг виноградников), и смирились Аммонитяне пред сынами Израилевыми».
* 2 Царств 20:14: «А он прошел чрез все колена Израильские до Авела (луг)-Беф-Мааха и чрез весь Берим; и жители собирались и шли за ним».
в) Пояснение
* Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона, ст. Абель-Бет-Мааха
(Авел-Веф-Мааха) — имя места в Северн. Палестине, встречающееся в Библии шесть раз. Не разрешен доселе вопрос, является ли оно именем одной местности или двух, так как в некоторых случаях Абель отличается от Бет-Маахи (2 Сам. 20, 14); вероятнее всего читать: Абель (т. е. луг) у Бет-Маахи. Во 2 Хрон. 16, 4 это место именуется Абель-Маим ("луг воды", т. е. поемный), что подходит к нынешнему Абил-эль-Камх ("пшеничный Абель"). В Абель-Бет-Мааху бежал Шева (Савей) бен-Бихри от преследования Иоава, военачальника Давидова; но жители города по совету одной женщины выдали его голову Иоаву (2 Сам., 20, 14—22). Город этот, игравший важную роль среди городов палестинских (в 1 Сам., 20, 19 он назван: "город и мать во Израиле"), представлял сильную крепость, которая осаждалась Иоавом в царствование Давида, Бен-Гададом [Венададом] в царствование Асы (1 Цар., 15, 20) и царем ассирийским Тиглат-Пил'эсером (Феглаффелласаром) в царствование Пекаха (Факея; 2 Цар., 15, 29).
* ЕЭБЕ, ст. Абель-Керамим ("луг виноградников") — аммонитское селение (Суд., 11, 33), лежавшее, по Евсевию и Иерониму (Onom. Sacr. ed. Lagarde, 96, 225), в 6 или 7 римских милях от Филадельфии (Раббат-Аммон) и славившееся виноградниками. — Ср.: S. Lewisohn, Erez Kedumim.
* ЕЭБЕ, Абель-Маим ("луг воды", т. е. поемный) — город в Верхней Галилее, отождествляемый с Абель-Бет-Мааха и с нынешним Абил-эль-Камх (ср. параллельные места 1 Цар., 15, 20 с 2 Хрон., 16, 4). Смешение древнего "абель" (луг) с позднейшим "абель" (= "траур") дало повод к легенде (приводимой в 13 гл. кн. Эноха) о падших ангелах, плачущих у Абель-Маима; см. Абель-Мицраим.
г) Абели (совр. Обяляй), топоним
ЕЭБЕ. «Абели — местечко Новоалександровского уезда Ковенской губ. В 1897 г. было жителей 957, из них евреев 652. Имеются: 1 синагога, 1 бет-гамидраш, 1 хасидская молельня и погребальное братство, возникшее в середине 19 в. На кладбище сохранились памятники за 400 лет». Современный город - Обяляй (лит. Obeliai ) — город Рокишкского района Паневежского уезда Литвы, первое упоминание в 1519 году; расположен на берегу озера Обеляй (луга).
Таким образом, лингвисты XIX века выделили древнее (забытое) еврейское слово АВЕЛЬ (АБЕЛЬ) в значении – луг, в позднем литературном иврите для понятия «луг» применялись другие библейские термины.
Можно высказать версию о том, что термин древнерусского языка «щавель» сформировался в XVI веке от еврейского термина АВЕЛ (луг). В ходе «аптекарских огородных» экспериментов были отобраны (выделены опытным путем) образцы растения пригодные в пищу и для использования в медицинских целях для лечения людей, а также растения (вид щавеля), которые использовались для лечения домашнего скота.
Свидетельство о публикации №215012901361