В Геленджике

Я гляжу, не отрываясь,
     Радостно глаза раскрыв,
Солнце яркое скатилось
     Красным яблоком в залив.

Море вмиг порозовело,
     Словно пурпур облака.
Чайка в розовое небо
     Уносилась, так легкА.



Фото автора.



   Это стихотворение переведено на болгарский язык замечательной поэтессой Юлияной Доневой:


В ГЕЛЕНДЖИКЕ
 
Аз погледът си не откъсвам
     радостно очи отворила.
Ярко слънчице се спуска -
     ябълка червена в залива.
 
В миг морето става ярко,
     като пурпурният облак.
В розовото небе, чайка,
     се понася леко, някак.


Рецензии
Из холодной весны попала в теплый Геленджик! И так в нем поэтично и красиво!
Спасибо, Леночка! С теплом

Нина Клинова   09.04.2015 08:05     Заявить о нарушении
Спасибо, милая Ниночка. У нас тоже не очень тепло. Шторм и дует сильный ветер.
С улыбкой)))

Елена Жукова-Желенина   09.04.2015 08:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.