Шекспир. Сонет 15. Важно ли, чья Любовь?

Сонет 15

Сонет 15. Письмо Родственнику. Май 1596. 


Когда я полагаю всем растущим
Быть совершенным только краткий миг
На сцене под влияньем всемогущим
Знамений звёздных для земных интриг,
Когда сужу, что люди, как растенья,
Чей рост и спад доверен небесам,
Горды в соку младом – с его сниженьем
Их бравой стати уж не вспомнить нам,
То в том непостоянном пребыванье
Вы юным предстаёте предо мной,
Где Время неподвластно Увяданью,
Что ввергнет свежий день во мрак ночной.
      В борьбе за Время – к Вам моя любовь:
      В чём Вам – урон, тем наделю Вас вновь.

Сонет 15. Оригинальный текст
When I consider every thing that grows
Holds in perfection but a little moment,
That this huge stage presenteth nought but shows
Whereon the stars in secret influence comment;
When I perceive that men as plants increase,
Cheered and checked even by the selfsame sky,
Vaunt in their youthful sap, at height decrease,
And wear their brave state out of memory:
Then the conceit of this inconstant stay
Sets you most rich in youth before my sight,
Where wasteful Time debateth with Decay
To change your day of youth to sullied night,
And all in war with Time for love of you,
As he takes from you, I ingraft you new.


Сонет 15. Развитие «звёздного» ракурса общей темы, начатого в сонете 14. Первое указание на невозможность победить в войне со Временем без Любви и «прививок – I ingraft you new» – напоминаний, т.е. стихов поэта. Но нет утверждения о достаточности этого. Обращение на «Вы» в рамках той же темы и тех же призывов не меняет адресата.

 В пятнадцатом письме Шекспир ответил, что главной причиной является сказочное богатство адресата – красота.
  И получил ответ, что, наверное, уже достаточно только стихов Шекспира, которые он написал в этих письмах, чтобы о красоте адресата знали потомки.

Сонет 15. Комментарий. Важно ли, чья Любовь?
В замке сонета 15 в оригинале Шекспир говорит о своей любви к адресату. Но использовать эту любовь он собирается исключительно для того, чтобы прививать адресату снова и снова отобранное временем понимание, т.е. поэт не устанет напоминать адресату о важности потомства. Из такой постановки видно, что любовь здесь – родительская. Но будет ли утерян этот  смысл, если расширить границы, как это сделано в переводе? Вернёт ли любовь, неважно чья и какая, всё отобранное временем? Да! Она вернёт: красоту и молодость – в детях, упущенные возможности – в участии друзей, забытое – в напоминаниях и заботе родителей. Т.е. хотя присутствуют дополнения, но шекспировский смысл также не утерян. Кроме того, последняя строка третьего катрена – прямая аллюзия на сонет 12, где уже был обыгран такой же образ (дни пропавшие в ночах). А раз всё так, то и здесь тематика сонета – прежняя, и адресат – тот же.


Шекспир. Сонет 16. Некоторые итоги. http://www.proza.ru/2015/03/23/365
Шекспир. Сонет 14. Верность - супружество? http://www.proza.ru/2015/03/20/250    


Рецензии