Шекспир. Сонет 21. Адресат - женщина!

Сонет 21

Сонет 21. Ответ на кокетство Возлюбленной. Ноябрь 1596.

Со мной не так, как с Музою такой,
Что все красоты смешивает в стих,
С небесной выси взяв орнамент свой,
Перечисляет каждый чудный штрих,
Творя сравнений гордых череду
Из Солнца, моря иль земли чудес
С весны цветком в заснеженном саду,
Со всем, что есть под куполом небес.
Позволь, любви воздам я без помех!
Поверь, моей любимой нет светлей,
Средь всех рождённых, но не ярче тех,
Застывших в небесах, златых свечей.
    Пусть много говорит, кто любит лгать –
    Зачем хвалить, коль цели нет продать!

Сонет 21. Оригинальный текст
So is it not with me as with that Muse,
Stirred by a painted beauty to his verse,
Who heaven itself for ornament doth use,
And every fair with his fair doth rehearse,
Making a couplement of proud compare
With sun and moon, with earth and sea's rich gems,
With April's first-born flowers, and all things rare
That heaven's air in this huge rondure hems.
О let me, true in love, but truly write,
And then believe me, my love is as fair
As any mother's child, though not so bright
As those gold candles fixed in heaven's air:
Let them say more that like of hearsay well,
I will not praise that purpose not to sell.


Так выделена череда сонетов 21-36, как имеющая одного адресата – молодую женщину.  Эта череда сонетов объединена признаком, который в дальнейшем можно видеть только в чередах сонетов, посвящённых возлюбленной, а именно, отказом поэта от поэтических сравнений и хвалебных искусственных, надуманных комплиментов внешности (и только внешности) адресата.  В отличие от предыдущих черёд сонетов 1-17 и 18-20, где объединяющим признаком была тема сонетов, в череде сонетов 21-36 тема сменяется два раза, но без противоречий.  Поэтому (отсутствие противоречий) и можно распространить указания отдельных сонетов на всю эту череду.  Выделить же сонеты 21-36 в отдельную череду нас заставляет, принятая нами, логика анализа. По этой логике мы не можем распространить указания сонетов 18-20 и далее, на сонеты 21-36, так как в сонете 21 встречаем противоречие сонетам 18-20.  А это значит, что в сонете 21 происходит смена адресата и вся череда сонетов 21-36 адресована другому человеку, не тому, кому были адресованы сонеты 18-20. 
 
Сонет 21. Поэт прямо заявляет, что он и Муза это – не одно и то же – So is it not with me as with that Muse. И если Муза может «смешать все красоты» в стихах, то сам поэт этого делать не станет. Он хочет «писать правду о любви – О let me, true in love, but truly write», ничего не приукрашивая и не «творя сравнений череду – Making a couplement of proud compare». 
  Но не странно ли такое заявление поэта?  Ведь только что, в сонете 18, мы видели положительный ответ на вопрос о возможности сравнения адресата с «летним днём». Противоречие очевидно.  Поэтому продолжить распространение указаний сонетов 18-20 на сонет 21 невозможно. 
Для таких ситуаций, как противоречие сонетов 18-20 и сонета 21 в «Своде неизменных правил» предусмотрено правило 5, согласно которому и можно говорить о смене адресата и начале новой череды.  По той же самой причине, что была указана при анализе противоречия сонета 18, для сонета 21 противоречие не может быть принято за обыгрывание темы – логика анализа этого не позволяет. Но никаких других качеств этого нового адресата в сонете 21 не указано. Однако, и здесь, как и в сонетах 18-20, принимая все сонеты одной череды связанными отсутствием противоречий, мы найдём эти качества в последующих сонетах. 


 В сонетах 21-36 меняется адресат – теперь это возлюбленная поэта.  Это разобрано в первой части в главе об адресности сонетов 21-36.  И хотя теперь, после анализа сонетов 18-20, мы знаем, что смена адресата в сонете 21 логично следует также из факта отъезда из Лондона Уильяма Герберта на учёбу в Оксфорд, но сама эта адресность выведена не из этого факта, а из содержания сонетов. А это, в свою очередь, означает, что в сюжете возникает связующее обстоятельство – знакомство поэта с возлюбленной после прерывания сонетов другу. Где и как произошло знакомство по тексту сонетов определить невозможно.
 
 Сонет 21 даёт возможность судить о теме разговора при знакомстве. 
 Возлюбленная, кокетничая с поэтом, напрашивалась на хвалебные стихи в свой адрес. Поэт ответил ей в сонете, который определил его подход к хвале этого адресата на много сонетов вперёд.  В первую очередь, поэт прямо отказался от хвалы внешности. Перечислив возможные сравнения, которые могла бы использовать его Муза, он заверил возлюбленную, что не допустит этого. Взамен, во вторую очередь, поэт выразил намерение говорить с возлюбленной о своей любви и сказал, что поступать, именно, так он считает единственно верным.

Сонет 21. Комментарий. Адресат – женщина!


Шекспир. Сонет 22. А где же панацея - стихи? http://www.proza.ru/2015/03/29/227
Шекспир. Сонет 20. Не здесь ли разгадка? http://www.proza.ru/2015/03/27/228


Рецензии