Шекспир. Сонет 25. Радость в постоянстве

Сонет 25

Сонет 25. Удачная встреча с Возлюбленной. Декабрь 1596.

Пусть те, кто принял благосклонность звёзд,
Хвалятся блеском званий и наград,
Но я, чей путь фортуны был не прост,
Безвестный, постоянству больше рад.
Любимцев королей доволен вид,
Как тот цветок, что ловит солнца свет,
Но ужас смерти в той гордыне скрыт:
Вдруг – хмурый взгляд и славы больше нет.
Прославленный в боях, исторгнув стон,
Вдруг сдастся после тысячи побед,
И вычеркнут из книги чести он:
Забудут всё, весь труд за много лет.
       Но счастлив тот, кто любит и любим.
       И это есть и будет вместе с ним.

Сонет 25. Оригинальный текст
Let those who are in favour with their stars
Of public honour and proud titles boast,
Whilst I, whom fortune of such triumph bars,
Unlooked for joy in that I honour most.
Great princes' favourites their fair leaves spread
But as the marigold at the sun's eye,
And in themselves their pride lies buried,
For at a frown they in their glory die.
The painful warrior famoused for fight,
After a thousand victories once foiled,
Is from the book of honour rased quite,
And all the rest forgot for which he toiled:
Then happy I that love and am beloved
Where I may not remove, nor be removed.


Сонет 25. Поэт добился взаимности – «любит и любим – Then happy I that love and am beloved». В сонете виден более поздний этап развития отношений, которые продолжаются с тем же адресатом, что и в предыдущих сонетах 21-24, так как противоречий с ними нет. 
 Это указывает, что последовательность написания сонетов в порядке нумерации пока сохраняется.
 

Сонет 25. Комментарий. Радость – в постоянстве.
   

Шекспир. Сонет 26. Оправдание долгом. http://www.proza.ru/2015/04/02/684
Шекспир. Сонет 24. Обрамление телом. http://www.proza.ru/2015/03/31/217


Рецензии