Шекспир. Сонет 27. Размолвка, а что ещё?

Сонет 27

Сонет 27. Письмо с тоской о Возлюбленной. Январь 1596/7.

Уставший путник, я спешу в свой дом,
Ложусь в кровать, где ноги отдохнут,
Но сразу – в путешествии другом,
В работе ум, коль тела кончен труд.
Мечты из далека, где сна приют,
К тебе усердно направляют шаг,
Моим глазам закрыться не дают,
Вонзившим взор слепца в полночный мрак.
Моя душа вообразит затем
Твой призрак, словно дар глазам слепым,
Как бриллиант, сверкнувший в темноте,
Ночь сделав чудной, лик её – младым.
   Вот так, уму в ночи, ногам в пути,
   Всё, ради нас, покоя не найти.


Сонет 27. Оригинальный текст
Weary with toil, I baste me to my bed,
The dear repose for limbs with travel tired,
But then begins a journey m my head,
To work my mind, when body's work's expired;
For then my thoughts (from far where I abide)
Intend a zealous pilgrimage to thee,
And keep my drooping eyelids open wide,
Looking on darkness which the blind do see;
Save that my soul's imaginary sight
Presents thy shadow to my sightless view,
Which, like a jewel (hung in ghastly night),
Makes black night beauteous, and her old face new.
Lo thus by day my limbs, by night my mind,
For thee, and for myself, no quiet find.


Сонет 27. «Письменный» характер общения с адресатом в сонете 26 указывал на изменение обстоятельств – отсутствие личного общения. 
  И в сонете 27 мы также видим указание на отсутствие личного общения – поэт не видит адресата днём – трудится вдали от него – Lo thus by day my limbs, by night my mind, а ночью направляет к нему мысленный путь – For then my thoughts (from far where I abide. Ясно выражено желание быть вместе с адресатом. Противоречия в этом нет, значит, адресат не менялся.

Сонет 27. Комментарий. Размолвка, а что ещё?
Как и любая женщина, после того как её избранник сообщил ей, что уже женат, адресат сонета 27, видимо, переживает обиду – во встречах наступил перерыв. Но поэт не перестал думать об адресате ни днём ни ночью. Как видим логическая связь и сонетов, и фактов жизни Шекспира-Шакспера пока не прерывается.
Но возможна ли другая такая же связная картина? Ведь, казалось бы, в сонете сменился ракурс темы. Почему же не задуматься о смене адресата? Но есть ли ещё какие-то знаки? Я их не вижу. А ракурс темы Шекспир меняет от сонета к сонету. Важно не забывать, что, рассматривая сонеты по отдельности, мы очень часто не увидим в них вообще никакой привязки к определённому адресату. Так и здесь, сонет 27 сам по себе является неким отвлечённым философствованием о ночных бдениях влюблённого поэта. Ни почему эта ситуация возникла, ни к кому обращен сонет, ни объяснений намёков мы здесь не найдём. Но для того, кто захочет найти сонету 27 связное, но другое объяснение, придётся опровергнуть мои комментарии сонетов 20, 24, 25 и 26. Не могу представить этих аргументов.
Поэтому и здесь адресат не менялся. А то, что поэт не может встретиться с адресатом, так это – поэтическое представление вполне объяснимой размолвки. И, заметим, нет даже упоминания о любви адресата к поэту. А ведь только что в сонете 25 мы это видели. Здесь же, в сонете 27, – только переживания самого Шекспира. Ещё одно подтверждение размолвки – поэт не уверен в чувствах возлюбленной, после той обиды, что ей нанёс.

Шекспир. Сонет 28. Размолвка продолжается. http://www.proza.ru/2015/04/04/873
Шекспир. Сонет 26. Оправдание долгом. http://www.proza.ru/2015/04/02/684


Рецензии