Рано утром я гадаю Генрих Гейне
IM. Morgens steh ich auf und frage:
Kommt ein Liebchen heut?
Abends sink’ ich hin und klage:
Ausblieb sie auch heut.
5 In der Nacht mit meinem Kummer
Lieg ich schlaflos, wach;
Tr;umend, wie im halben Schlummer,
Wandle ich bei Tag.
* * *
Рано утром я гадаю:
Будешь ты иль нет?
Грустно голову склоняю
Вечером в ответ.
Ночью, слабый, изнурённый,
Я не сплю с тоской,
И в дремоте, полусонный,
Грежу день-деньской.
1860
_____________________________
...
эртенгиде менг этеме бильгичлик
этериксе сен бир охъай
мыдах башы салыкъ
ингир ала джуаблай
кече келирмне къарусуз
джукъламай
джуклу да алай
кюнью кюньюз
________________________
перевод на русский-яз Л.А.Мей
перевод на карачаевский -яз т.а.ортабаев
Свидетельство о публикации №215040400392