В этой жизни слишком тёмной Генрих Гейне

......
In mein gar zu dunkles Leben
Strahlte einst ein s;;es Bild;
Nun das s;;e Bild erblichen,
Bin ich g;nzlich nachtumh;llt.
 Wenn die Kinder sind im Dunkeln,
Wird beklommen ihr Gem;th,
Und um ihre Angst zu bannen,
Singen sie ein lautes Lied.
Ich, ein tolles Kind, ich singe
Jetzo in der Dunkelheit;
Ist das Lied auch nicht erg;tzlich,
Hat’s mich doch von Angst befreit.
_____________________________

* * *
В этой жизни слишком тёмной
Светлый образ был со мной;
Светлый образ помутился,
Поглощён я тьмой ночной.
Трусят маленькие дети,
Если их застигнет ночь;
Дети страхи полуночи
Громкой песней гонят прочь.
Так и я, ребёнок странный,
Песнь мою пою впотьмах;
Незатейливая песня,
Но зато разгонит страх.
______________________
.......
 бу джашауда
бир къарангыда
джарыкъ  сыппат   тас болдуда
джутулхъан   мен къарангы  кечеда
къоркъаала сабиле
аланы  кечеги джетседа
сабиле  къоркъан кечегиле
тауш джырбла  къыстарла
ол мен сабий  сейрбла
джырны къарангыда
ол джырда
къыстар къаркъаныда
__________________________

перевод на русский-яз А.А.Блок


Рецензии