очная песня путника Иоганн Вольвган фон Гёте
Der du von dem Himmel bist,
Alles Leid und Schmerzen stillest,
Den, der doppelt elend ist,
Doppelt mit Erquickung f;llest,
Ach ich bin des Treibens m;de!
Was soll all der Schmerz und Lust?
S;;er Friede,
Komm, ach komm in meine Brust!
_____________________________-
Ночная песня путника
Ты, что с неба и вполне
Все страданья укрощаешь
И несчастного вдвойне
Вдвое счастьем наполняешь,—
5 Ах, к чему вся скорбь и радость!
Истомил меня мой путь!
Мира сладость,
Низойди в больную грудь!
'1878'
___________________________
.....
сен кёктен толу
бохъан къыналхъаны къысхъа этеса
насыпсызнм экиген
экиден насыпла толтураса
ол неге ол къуанч къыналхъанен
ардырты мен джолум
дунияны татлысынен
кирди кёкрегимиен
____________________
перевод на русский-яз А.А.Фет
перевод на карачаевский-яз т.а.ортабаев
Свидетельство о публикации №215040500654