Шекспир. Сонет 46. Зачем воевать?

Сонет 46

Сонет 46. Письмо Возлюбленной. Декабрь 1597.

В терзаниях безжалостной войны
Глаза и сердце рвут твой образ зримый:
Врагу, мол, краски вовсе не видны,
А нами лишь в себе одних хранимы.
Мне сердце заявляет, что ты – в нём:
Твой свет не виден глаз хрустальных взгляду.
Глаза ж стоят упорно на своём:
Мол, только в них найду твой лик-отраду.
Чтоб спор решить, кого ж слова верны,
Я мыслей суд созвал по сердца воле.
Его вердиктом определены
Две, глаз и сердца, драгоценных доли:
      Теперь твой лик – моим глазам забава,
      Твоя любовь – святое сердца право.

Сонет 46. Оригинальный текст
Mine eye and heart are at a mortal war,
How to divide the conquest of thy sight:
Mine eye my heart thy picture's sight would bar,
My heart mine eye the freedom of that right.
My heart doth plead that thou in him dost lie
(A closet never pierced with crystal eyes),
But the defendant doth that plea deny,
And says in him thy fair appearance lies.
To 'tide this title is impanneled
A quest of thoughts, all tenants to the heart,
And by their verdict is determined
The clear eye's moiety and the dear heart's part:
As thus: mine eye's due is thy outward part,
And my heart's right thy inward love of heart.


Сонет 46. Продолжает тему переживаний в разлуке, теперь войной глаз и сердца: «мои глаза и сердце в безжалостной войне, как разделить твой захваченный образ – Mine eye and heart are at a mortal war, How to divide the conquest of thy sight».  Но, казалось бы, ничего в сонете не говорит о разлуке с адресатом. Но возникает вопрос, а зачем тогда воевать глазам и сердцу? Ведь, если поэт и адресат – вместе, то и глаза, и сердце всегда получают достаточно новых впечатлений для того, чтобы не воевать. Но в сонете речь идёт о пользовании «захваченным» ранее. 
  В следующем сонете 47 будет прямо сказано, что для глаз – речь о портрете. Значит, новых впечатлений нет, что и указывает на разлуку и преемственность темы и обстоятельств от сонета 45. Также, заметим, поэт сосредоточен на своих переживаниях, а хвалы адресату нет. Сомнительно, в этом смысле, выражение: «твой лик – отрада для глаз – mine eye's due is thy outward part», что является, скорее, констатацией чувства, а не комплиментом внешности. Но чувства глаз представлены отстранённо от самого поэта, ведь он собирает «суд мыслей», чтобы решить «кого слова верны» – A quest of thoughts, all tenants to the heart, т.е. сам он в эти слова, до «суда», не верит, а после «суда» – не принимает ничью сторону, просто разделяя враждующих. 
Но даже, если признать, что намёк на внешность нельзя исключать, то он единственный в сонете 46. А, как мы помним, в сонете 21 также было единственное утверждение, что «любимой нет светлей», но потом – «но не ярче» и «зачем хвалить». Другими словами, скудная похвала, всё-таки, не исключается вовсе, но и не отменяет общего подхода.
 

Сонет 46. Комментарий.  Зачем воевать?
Сонет 46 продолжает тему переживаний в разлуке. Но, казалось бы, ничего в сонете не говорит о разлуке с адресатом. Но возникает вопрос, а зачем тогда воевать глазам и сердцу? Ведь, если поэт и адресат – вместе, то и глаза, и сердце всегда получают достаточно новых впечатлений для того, чтобы не воевать. Но в сонете речь идёт о «хранении», о пользовании «сохранённым». В следующем сонете 47 будет прямо сказано, что для глаз – речь о портрете. Т.е. новых впечатлений нет. И сама «война», и способ решения «конфликта» внешне похожи на ситуацию из «женского» сонета 35, где она также носит внутренний характер и где также судьёй выступает разум. Но разница в том, что там (в сонете 35) поэт и адресат были вместе, а здесь (сонет 46) – пока не до конца ясно.  Но там решение не было найдено. Здесь же поэт смог предложить компромиссное решение, что прямо противоположно отсутствию такового в сонете 35. Весьма вероятно, что и внешняя ситуация, в которой решение нашлось в сонете 46 была прямо противоположной внешней ситуации сонета 35. Т.е. поэт и адресат были в разлуке. Таким образом, это всё объяснимо и знаков противоречия – знаков смены адресата в сонете 46 нет.  Также, заметим, поэт сосредоточен на своих переживаниях, а хвалы адресату нет, что мы и видели ранее и будем видеть далее в «женских» сонетах с этим адресатом.
Заметим, что Шекспир употребляет слово «любовь» и к отношениям с женщиной, как он делал и ранее. И переживания в разлуке с возлюбленной в сонетах 43-51 существенно выше по накалу страсти, чем, когда он говорил об отношениях с другом. Создаётся впечатление, что пресловутое душевное «превосходство» мужской дружбы над любовью к женщине – всего лишь удобная позиция поэта для удержания друга, выраженная в холодной констатации, но не в реальном накале чувств. Впрочем, это только подтверждает душевный характер отношений, когда поэт говорит о «любви» в сонетах другу. Ведь кроме литературной (см. сонет 42) существует ещё и церковная традиция, совпадающая и в Англии, и в России, называть «грехом» любые плотские желания и отношения с женщиной вне брака.
А значит, мужская дружба, свободная от такого «греха», просто не может не быть «душевно выше» любви к женщине и поэтому в большей степени заслуживает чести называться Любовью. В этом выражена связь с традицией литературной, но уже отличающейся от русской. Это поэт и пытается «холодно» выразить в сонетах к другу, но «горячие» сонеты к возлюбленной его выдают, хоть в них он ничего прямо не говорит. Но друг то сонетов к возлюбленной никогда не видел. Но я не сомневаюсь, что поэт искренен с обоими адресатами. Просто сонеты получаются такими помимо его воли.      

Шекспир. Сонет 47. Ещё часть хронологии. http://www.proza.ru/2015/04/24/345
Шекспир. Сонет 45. Некоторые основания. http://www.proza.ru/2015/04/22/238


Рецензии