Танка из антологии Киньо вака 1289 г

Благоухание цветущей сакуры царит,
Словно излучается со дна пруда.
Я никогда не устану наблюдать за этим,
Никогда, до скончания мира.

Антология «Киньо вака» (1289 г.)

(перевод с английского)


Рецензии
Всего четыре строчки, а какая ёмкость.
Так и видишь сад, где цветёт сакура.

Благоухание цветущей сакуры царит,
Словно излучается со дна пруда.

Красивые строки,
С теплотой душевной,
Понравилось!

Галина Леонова   22.10.2023 12:40     Заявить о нарушении
Да, иногда встречаются такие ёмкие строки, которые так образно переводятся на другой язык. Спасибо!

Заринэ Лоренцовна Арушанян   22.10.2023 20:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →