Рында - слуга-оруженосец
пророка, в Рамоф Галаадский
4-я Царств 9:4
1) Существующая этимология
а) Викисловарь
Корень – нет. Значение: истор. оруженосец или телохранитель придворной охраны московских царей (в XV–XVII веках, упразднены Петром I в 1698 году). Этимология – нет.
б) Исторический словарь, http://enc-dic.com/history/Rynda-34918.html
Рында. Царский оруженосец, телохранитель, назначаемый из стольников и стряпчих, почетная стража у царского трона при приеме послов.
в) Этимологический словарь Макса Фасмера
Рында I рында I "оруженосец, телохранитель", др.-русск. рында (Никон. летоп. под 1380 г., также у Аввакума, Котошихина 68 и сл.). Трудное слово, явно иноязычного происхождения. Произведение из др.-исл. rond ж. "край (щита), щит" (Тернквист, ZfslPh 7, 409) ставится под сомнение самой Тернквист (197 и сл.) с фонетической точки зрения. Совершенно невероятны объяснения из датск. rinde, rende "бежать" (Маценауэр, LF 18, 245) и из нем. Ronde "дозор" (Круазе ван дер Коп, ИОРЯС 15, 4, 20; против см. Тернквист, там же, 198). Ср. ры;ндель.
г) Википедия, рында
«Рында (от др.-рус. «рыдель» или «рындель» — знаменосец, возможно, из сред.-ниж.-нем. ridder — рыцарь) — оруженосец-телохранитель при великих князьях и царях России XIV—XVII веков. …
Рынды сопровождали царя в походах и поездках. Во время дворцовых церемоний стояли в парадных одеждах по обе стороны трона с бердышами на плечах. Во время приема иностранных послов рынды стояли по обе стороны царского трона, с маленькими топориками; стоять по правую сторону считалось более почетным (отсюда местничество). Во время войны рынды всюду безотлучно следовали за государем, нося за ним оружие. У каждого рынды были по 1—3 подрынды или податня (тоже из стольников)».
2) Применение термина в русском языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв., РАН, М., 1997;
http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_22.pdf
Рында. Оруженосец (1380): «И то своё великое знамя черное повеле рынде своему над Михаилом Андревичем Бренком возите. Ник. Лет.».
б) О России в царствование Алексея Михайловича. Сочинение Григория Котошихина (1630-1667)
http://www.hist.msu.ru/ER/Etext/kotoshih.htm
Глава 5, 2
«Да подле царя ж, по обе стороны, стоят рынды, четыре человека, наряжены в белое платье камчатое на горностаях, в шапках белых же высоких, и в сапогах, а в руках держат по топору нарядному з золотом и с серебром; а бывает на тех рындах платье и топоры царское; а люди они первой и другой и третей статьи родов, боярские дети.
И как им царь велит быти в и рындах, одному под другим, и платье свое с себя снять и взложить царское платье, и они промеж себя потомуж споруются и друг з другом быти не хотят, а быти ему мочно под тем, под кем царь велит, а он не хочет и платья своего с себя не снимет, а царского не взложит: и на таком ослушнике платье царь велит изодрать все, и взложить свое платье; а как послов отпустят, и с него сняв царское платье, или до послов, бьют перед царским окном, при всех людех, батогами, не ослушивайся царского указу».
* Пояснение
«люди они первой и другой и третей статьи родов»
В XVI в. взаимоотношение знатных фамилий (местничество, «порода») было строго установлено, правительство при всех своих служебных назначениях соблюдает правила местнического распорядка. По «Государеву родословцу» определяли старшинство лиц одной фамилии, когда им приходилось отбывать службу по одному наряду.
* Сборник очерков из истории государства и права Руси //Allpravo.ru – 2004 г.
«в 1620 г. стольник Чихачов, назначенный стоять рындой в белом платье у царского места при аудиенции чужеземному послу ниже князя Афанасия Шаховского, обиделся, сказался больным и не поехал во дворец. Бояре послали за ним и велели его поставить перед собой. Чихачов предстал перед боярами в Золотой палате больным-разбольным, с костылем, да не одним, а с двумя зараз.
Для чего во дворец не приехал? – спросили бояре. Лошадь ногу мне сломала третьего дня на государевой охоте в Черкизове! – отвечал Чихачов. Больше, чай, отбаливаешься от князя Шаховского? – возразил на это думный разрядный дьяк Томило Юдич Луговской. Тогда Чихачев перестал притворяться и заговорил напрямик, что вот-де он бил челом государю и впредь станет бить челом и милости просить, чтобы государь пожаловал, велел дать ему, Чихачову, суд на князя Афанасия, а меньше ему князя Афанасия быть не вместно.
Можно тебе быть его меньше! – возразили бояре и приговорили бить Чихачова кнутом за бесчестие князя Шаховского. Долго того ждать, бояре! – сказал на это дьяк Томило Луговской и, вырвав у Чихачова один костыль, принялся бить неудачливого местника по спине и по ногам. Смотря на это, И.Н. Романов, дядя царя, не утерпел, схватил другой костыль у «больного» и присоединился к дьяку, работая также по спине и ногам Чихачова, причем оба приговаривали: «Не поделом бьешь челом, знай свою меру!». Побив Чихачова, велели ему стоять рындой в белом платье по прежнему распоряжению, а кнут, разумеется, «оставили».
3) Обобщение и вывод
а) Итак, из исторических повествований ясно, что на должность рынды назначались рослые, здоровые молодые люди из знатных дворянских (боярских) фамилий, они «служили ради чести». Из описания Григория Котошиха ясно, что должность «рынды» была малопривлекательной; требовала большой затраты времени и физических усилий, а материальных благ не приносила практически никаких. «Так как рынды не были чинами придворными, то они не получали жалованья. Состояли в ведении оружейничего» (Википедия/ Рында).
С другой стороны, рында участвовал в торжественных, деловых и военных мероприятиях и приёмах послов, т.е. получал дипломатический и административный и военный опыт. Через службу «рынд» прошли некоторые государственные деятели Московской Руси.
б) Мы выяснили, что этимологии древнерусского термина «рында» нет. Никто из исследователей не опирается на религиозную (иудеохристианскую) традицию, откуда на протяжении многих веков, черпались образцы социальной организации общества.
Вывод
Рында» - почетная «стража», непосредственно охраной великих князей и царей занимались другие службы государева двора. По отношению к царю «рында» - слуга-оруженосец, очевидно, что термин должен содержать понятия: слуга, молодой воин, оруженосец и им подобные.
Целесообразно обратиться к оригинальным библейским текстам, вероятно в них мы сможем найти образ и термин соответствующий слову-понятию «рында».
4) Терминология иврита и библейский образ
а) Терминология
Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корень – РЫНДА = РЫН+ДА; прочитаем первое буквосочетание наоборот (как в иврите) – РЫН = НЫР. У нас сразу же выявляется термин иврита – НААР молодой человек, слуга, раб, слуга-оруженосец.
* НЫР = НААР мальчик, отрок; юноша, молодой человек, мужчина; слуга, раб; транслитерация - na'ar.
Пояснение транслитерации
Произношение буквы АИН (в середине слова НААР) в иврите утеряно. В переводах, в русской транскрипции обозначалась как «А» (Овадия; в русской традиции Авдий), и как "И" (Илий, ивр.Эли).
Как произносилась русская буква «Ы» в XIV неизвестно, исследователи полагают как Ы и как И. В древних кириллических текстах «Ы» отсутствует, восходит к старославянскому (древнеболгарскому) кириллическому составному знаку ЪІ = Ъ+І (ер + и, откуда и древнее название её «еры»).
* ДА = скорее всего указывает на количество «рынд» находящихся при царе - Д 4; или на их украшенную золотыми цепями одежду = АДА надевать украшения, разодеться (для придания величия царю (даже слуги в золоте)).
Общий вид
РЫНДА = термин прочитан наоборот – АД + НЫР = АДА надевать украшения, разодеться + НААР (НЫР) юноша, молодой человек, мужчина; слуга-оруженосец.
б) Библейский образ
* Судей 7:10,11: «если же ты боишься идти один, то пойди в стан ты и Фура, слуга (НААР) твой; и услышишь, что говорят, и тогда укрепятся руки твои, и пойдешь в стан. И сошел он и Фура, слуга (НААР; Фура оруженосец Гедеона) его, к самому полку вооруженных, которые были в стане».
* Судей 9:54: «Авимелех тотчас призвал отрока, оруженосца своего, и сказал ему: обнажи меч твой и умертви меня, чтобы не сказали обо мне: женщина убила его. И пронзил его отрок его, и он умер».
* 1 Царств 14:1: «В один день сказал Ионафан, сын Саулов, слуге (НААР) оруженосцу своему: ступай, перейдем к отряду Филистимскому, что на той стороне. А отцу своему не сказал об этом».
* Иеремия 1:6, 7: «А я сказал: о, Господи Боже! я не умею говорить, ибо я еще молод (НААР). Но Господь сказал мне: не говори: "я молод (НААР)"; ибо ко всем, к кому пошлю тебя, пойдешь, и все, что повелю тебе, скажешь».
* 1 Царств 30:17: «и поражал их Давид от сумерек до вечера другого дня, и никто из них не спасся, кроме четырехсот юношей (НААР), которые сели на верблюдов и убежали».
* Иезекииль 16:11: «И нарядил (АДА) тебя в наряды, и положил на руки твои запястья и на шею твою ожерелье».
Таким образом, в сигнале (слове) необъясненном до сих пор, мы обнаружили логическую и лексическую связь с иудеохристианской доктриной (образами) и терминологией. Термин РЫН+ДА является транслитераций (передача слов другой письменностью) двух библейских терминов; согласные буквы и содержание слов – совпадают.
Свидетельство о публикации №215050101078