Глава 2. Приключения Алисы Undergound. Л. Кэрролл
Наконец мышЪ, которого, похоже, здесь уважали, крикнул:
— Садитесь все! И все внимание на меня! Я вам всем помогу быстро обсохнуть!
Подрагивая, все разом сели в большой круг, Алиса — в центре, она то и дело смотрела на мыша, понимая, что простудится, если срочно не обсохнет.
— Гхе-гхм, — важно прочистил горло мышЪ. — Все готовы? Я предлагаю вам самое осушающее средство, которое я знаю. Тишина, будьте любезны! Вильгельм Завоеватель, благословлённый Римским Папой, представлял интересы англосаксов, на своей шкуре испытавших насильственный захват власти и земель и пожелавших иметь в нём сильного лидера. Эдвин и Моркар, графы Мерсии и Нортумбрии…
— Брр! — содрогнулась от холода Попугаиха Лора.
— Прошу прощения! — вежливо нахмурился мышЪ. — Вы что-то сказали?
— Нет-нет, — быстро ответила Попугаиха Лора.
— Я было подумал, что вы что-то сказали, — произнёс мышЪ. — Итак, продолжаем. Эдвин и Моркар, графы Мерсии и Нортумбрии, поддержали его публично; и даже патриот Cтиганд, архиепископ Кентерберийский, нашёл целесообразным отправиться с Эдгаром Этелингом на встречу с Вильгельмом, чтобы предложить ему корону. Вильгельм поначалу вёл себя сдержанно... Ну как ты там, дорогуша? — поинтересовался мышЪ, поворачиваясь тем временем к Алисе.
— По-прежнему мокрая, — ответила Алиса. — Не похоже, чтобы эта история меня хоть сколько-то осушила.
— В таком случае, — торжественно произнёс Чудак Додо, поднимаясь на ноги, — позвольте заявить, что заседание переносится по причине срочного принятия мер более действенных.
— Выражайтесь яснее! — сказал Утёнок Дак. — А то я не понимаю и половины ваших длинных слов, более того, не уверен, что и вам они понятны.
И Утёнок Дак самодовольно закрякал. Некоторые из птиц захихикали.
— Я лишь намеревался сказать, — произнёс Чудак Додо, несколько обиженный, — что знаю поблизости хижину, где наша барышня и все мы могли бы обсохнуть, а затем мы бы спокойно дослушали историю, которую вы нам любезно обещали тут рассказать, — и Чудак Додо величественно поклонился мышу.
МышЪ не стал возражать. И вся компания двинулась неторопливой процессией вдоль берега (пруд к тому времени вытек из зала, обнажив края с тростником и незабудками). Чудак Додо предводительствовал. Однако вскорости он забеспокоился и, поручив Утёнку Даку вести остальных, поспешно двинулся с Алисой, Попугаихой и Орлёнком вперёд. Они достигли хижины и устроились в ней у камина, укутавшись в одеяла, пока не прибыла вся остальная компания. Вскоре они все обсохли.
Затем уселись в большой круг у реки и попросили мыша дорассказать историю.
— Это печальная и длинная, как мой хвост, история! — воскликнул мышЪ, со вздохом поворачиваясь к Алисе.
— Длинная, как мой хвост, история, — повторила Алиса, с изумлением глядя на мышиный хвост, свёрнутый вокруг всей компании. — Но отчего хвост этот так печален? — продолжала недоумевать Алиса, и, пока мышЪ говорил, идея рассказа представилась Алисе в таком виде:
Про хвост
Жили мы под ковриком
Тепло, уютно, сытно,
Теперь живётся горько
С задиристым котом.
Нам больше не до смеха,
Глаза от страха велики!
Тук-тук сердечки, душа
Дрожит, как хвост овечки.
Кота не видно если —
Веселья полон дом.
Мышки заигрались,
Но тут ударил гром!
Пёс с котом влетели
С облавою на крысу
И разнесли всю в щепки
Мышиную квартиру.
Но стоит всем присесть,
Как тут же под ковром
Тепло, уютно, сытно,
И ты подумай-ка о том!
— Да ты не слушаешь, — строго заметил мышЪ Алисе. — О чём ты только думаешь?
— Прошу прощения, — робко извинилась Алиса. — Мне кажется, вы уже добрались до пятой извилины?
— Какой извилины? — закричал мышЪ резко и сердито.
— Той, что с узелком, — с тревогой проговорила Алиса, всегда готовая услужить. — Позвольте, я помогу вам его развязать.
— Ничего такого мне не надо, — отрезал мышЪ, вставая и направляясь прочь. — Ты меня оскорбляешь, неся такую нелепицу.
— Я совсем не то имела в виду, — взмолилась бедная Алиса. — Вы так легко обижаетесь.
МышЪ лишь проворчал в ответ.
— Ну пожалуйста, вернитесь и закончите ваш рассказ! — умоляюще крикнула вдогонку Алиса. Другие тоже присоединились и дружно позвали мыша назад.
Но мышЪ лишь тряхнул ушами и поспешно скрылся из виду.
— Как жаль, что он не пожелал остаться, — выдохнула Попугаиха Лора, а старая крабиха, воспользовавшись ситуацией, сказала дочери: «Ах, моя дорогая!
Пусть это послужит тебе уроком. Никогда не теряй самообладания!»
— Попридержите язычок, ма! — раздражённо ответила ей дочь. — Вы и устрицу выведете из себя.
— Если бы моя Дина была здесь, — сказала громко Алиса, ни к кому конкретно не обращаясь, — она быстро бы вернула нам мыша назад.
— А кто эта Дина? Извольте спросить, — поинтересовалась Попугаиха Лора.
Алиса с охотой стала рассказывать, потому что о любимой питомице она могла рассказывать днём и ночью.
— Дина — наша кошка, она у нас настоящая мастерица ловить мышей, вы себе не можете даже представить! Вы бы видели, как она гоняется за птицами! Может стрямкать птичку в момент, не успеете и глазом моргнуть.
Такой рассказ произвёл должное впечатление на собравшихся, некоторые птицы поспешили подальше от греха, а одна старая сорока принялась тщательно кутаться, заметив при этом: «Мне действительно пора домой, а то ночной воздух вредит моему горлу». Канарейка с дрожью в голосе уже сзывала своих деток: «Уходим, уходим отсюда, мои дорогие, нам здесь не место!» Под тем или иным предлогом все разошлись, и Алиса осталась одна.
Какое-то время она молча сидела, опечаленная, но вскоре приободрилась и начала разговаривать сама с собой как ни в чём не бывало.
— Как жаль, что никто не захотел со мной остаться, я ведь очень сдружилась с ними. Попугаиха Лора мне как сестра. Да и Орлёнок Иглит тоже. Утёнок Дак и Чудак Додо — очень близкие друзья! До чего ж хорошо нам Утёнок Дак спел, когда мы выбирались из пруда. А если бы Чудак Додо не знал дороги к этой хижине, не знаю, смогли бы мы обсохнуть…
И неизвестно, сколько могла бы Алиса ещё болтать, если бы неожиданно не раздался топот. Оказалось, это белый кролик трусит назад, он тревожно смотрел по сторонам, будто что-то потерял. И вот уже послышалось его бормотание: «Маркиза! Ах, Маркиза! Ах, мои дорогие лапки! Мой мех и усы! Она ж казнит меня! Как пить дать, казнит! Где же мог я их обронить, вот бы знать…»
Алиса сразу догадалась, что тот ищет свою бутоньерку и пару лайковых перчаток. И она принялась их искать, но их нигде не было видно. Похоже, всё изменилось после плавания в пруду и прогулки вдоль берега, заросшего камышами и незабудками. Стеклянный столик и дверца тоже исчезли.
Кролик вскоре заметил Алису, осматривающуюся по сторонам, и бросил ей сердито:
– Мэри Энн, что ты тут делаешь? Поспеши-ка домой сейчас же! И отыщи на туалетном столике мои перчатки и бутоньерку, неси их сюда как можно скорее, слышишь?
Алиса была так напугана, что бросилась тут же исполнять поручение, не проронив ни слова; она побежала туда, куда указывал кролик.
Вскоре она оказалась у порога милого домика, на двери которого блестела латунная пластина с именем владельца: «ГОСПОДИН БЕЛЫЙ КРОЛИК». Алиса вошла и поспешила наверх, не желая встретиться с настоящей Мэри Энн, а то её выдворят из дома прежде, чем она успеет найти перчатки. Алиса знала, что одна пара лежит где-то в зале.
«Конечно, — размышляла Алиса, — в доме их должно быть полно. Вообще-то странно оказаться на побегушках у кролика! Так и Дина пошлёт меня с поручениями!»
И Алиса вообразила, как это может произойти: «Мисс Алиса! Идите сюда, нам пора на прогулку!» — «Няня, я скоро. Мне поручено стеречь мышиную норку до возвращения Дины да присматривать, чтобы мышь не выскочила наружу…» Немного подумав, Алиса продолжила: «Вряд ли Дине позволят остаться в доме, если ей захочется помыкать людьми».
Она оказалась в уютной комнатке с зеркальцем на столе у окна, и, как Алиса и предполагала, там же нашлись пара-другая лайковых перчаток крошечного размера. Алиса схватила перчатки и было собралась уже уходить, как рядом с зеркальцем заметила маленький пузырёк, правда на этот раз бутылочка оказалась без надписи «Выпей меня!» Алиса всё-таки бутылочку откупорила и немного отпила из горлышка.
— Каждый раз, когда я что-то съедаю или выпиваю, что-нибудь интересное да происходит. Посмотрим, как будет на этот раз. Надеюсь, я вырасту, ибо мне надоело быть крошкой!
Так оно и произошло, и даже раньше, чем ожидала Алиса. Едва она осушила половину, как голова вдруг упёрлась в потолок; Алиса склонилась, чтобы уберечь свою шею от перелома, и срочно отставила бутылочку в сторону.
— Стоп-стоп, хватит, надеюсь, больше я не вырасту. Жаль, что я успела так много отхлебнуть.
Увы, оказалось, что Алиса продолжает расти, ей пришлось опуститься на колени, но и это не помогло, теперь пришлось лечь, подперев локтем дверь и обхватив другой рукой голову. Она продолжала расти. Алиса высунула руку в окно, а ногу — в дымоход. И выдохнула: «Всё! Больше нет сил что-либо сделать. Что будет со мной?»
К счастью, действие волшебного пузырька закончилось: Алиса уже не росла. Однако никаких удобств она не испытывала, поскольку выбраться из этой комнаты не представлялось возможным. Неудивительно, что она чувствовала себя несчастной.
— Дома было куда лучше, — размышляла бедняжка Алиса, — я не была ростом то выше, то ниже, мною не помыкали мыши и кролики. Я уже жалею, что очутилась в этой кроличьей норе… И всё-таки здесь довольно интересная жизнь. Мне очень хочется узнать, что со мой произошло. В обычных сказках такое не встретишь. И вот я здесь, в центре настоящей сказки! Не пора ли и обо мне книжку написать? Вот вырасту я и напишу такую... Но я уже выросла, — сказала Алиса печально. — Выросла дальше некуда. Но буду ли я когда-нибудь старше, чем сейчас? — с сомнением подумала Алиса. — Как было бы удобно никогда не стареть. С другой стороны, всё время придётся зубрить уроки. Вот этого я не хочу! Ох, какая глупышка ты, Алиса, — сказала она себе. — Как можно учить здесь уроки, когда места едва хватает для тебя? Ни о каких учебниках речи не может быть!
Алиса продолжала взвешивать все за и против, строя целые диалоги. Однако через какое-то время снаружи раздался голос, и она прислушалась.
— Мэри Энн, Мэри Энн! — призывал голос. — Сейчас же неси мне мои перчатки!
Затем раздался лёгкий топот по лестнице. Алиса сообразила, что это кролик, и так задрожала, что затрясся весь дом. Она забыла, что была сейчас в тысячу раз крупнее этого кролика и бояться его не имело никакого смысла. Кролик приблизился к двери и попытался её открыть, однако этому мешал локоть Алисы. Она слышала, как он
говорит себе: «Раз так, я обойду и влезу через окно».
— Ну уж нет! — возразила Алиса и, подождав, когда кролик окажется под окном, попыталась его схватить.
Однако это ей не удалось. Послышался слабый писк, потом грохот и звон бьющегося стекла. Из чего Алиса заключила, что кролик, скорее всего, свалился в огуречный парник или нечто подобное.
Затем послышался сердитый голос:
— Пэт, Пэт! Ты где? — звал кролик.
А затем незнакомый голос:
— Знамо где. Я здесь! Яблочки копаю, Ваша честь!
— Яблочки копаю! — передразнил кролик сердито. — Подь сюда! Помоги мне выбраться.
(Раздался звук бьющегося стекла.)
— Теперь скажи мне, Пэт, что это там такое торчит из окна?
— То рука, конечно, Ваша честь! (Прозвучало это как «торрука».)
— Дурак! Где ж ты видел руку такого размера? А тут она торчит во весь проём окна!
— Так точно, во весь проём торчит. Но это рука.
— Так пойди ж и убери её! Ей там не место.
Наступила долгая пауза, и Алиса услышала перешёптывание:
— Ну конечно, мне это не нравится, вашчесть, совсем не нравится.
— Трус! Делай, как я велю!
Вытянув руку, Алиса сделала ещё одно хватательное движение. На этот раз раздались два слабых писка и ещё больший шум бьющегося стекла.
— Сколько у них там огуречных парников? — удивлялась Алиса. — Интересно, что они предпримут дальше? Если захотят вытащить меня отсюда, то я, конечно, за! Не хочу тут более торчать!
Она подождала ещё немного, ничего слышно не было. Наконец раздался грохот колёс и множество голосов наперебой. И вот что удалось разобрать:
— А где вторая лестница?
— Ну дык, мне велели тащить одну только, а не две. Вторая у Билла.
— Сюда, сюда, ставь вертикально в угол.
— Да ты свяжи их вместе сначала, а то не достаёт туда.
— Ты чё, вполне достаёт. Не будь таким занудой!
— Сюда-сюда, Билл! На, лови верёвку.
— А крыша-то выдержит?
— Осторожно! Шифер не закреплён.
— Ах, он па-адает! Берегись!
(Раздался жуткий грохот.)
— Это кто натворил?
— Билл, кажется.
— А кто полезет в трубу?
— Не-е, я не полезу, лезьте сами!
— Я-я-я не полезу, баста!
— Вот Билл пусть и лезет.
— Сюда, Билл! Хозяин велит тебе лезть в трубу!
«Ах, так это Билл полезет в трубу? — сообразила Алиса. — И чего это они всё валят на Билла? На его месте я бы ни за что не согласилась. Этот камин такой тесный! Однако я смогу наподдать ему слегка».
И она вытянула ногу подальше в дымоход, сколько могла, и стала ждать подходящего момента, пока не услышала зверька (породу его было не разобрать), который скрёбся, карабкаясь по трубе где-то над её ухом. Бросив громко: «Это тебе, Билл!» Алиса резко пнула его ногой и стала ждать, что произойдёт дальше.
А там уже раздавались крики:
— Энта Билл летит!
— Ловите его! — кричал кролик. — Эй вы, у живой изгороди!
Затем наступило молчание, и новое смешение голосов:
— Ну как ты, старина?
— А что там с тобой случилось? Расскажи-ка нам.
Наконец раздался слабенький скрипучий голосок. («Это Билл», — догадалась Алиса.)
— Сам не понимаю, как так получилось. Я в шоке. В меня что-то врезалось, будто чёрт из табакерки, и в следующее мгновение я взмыл вверх, словно ракета.
— Точно-точно, ты летел, как ракета, старина! — подтвердили другие.
— Нам надо сжечь дом дотла, — предложил кролик.
Тут Алиса завопила что есть мочи:
— Не смейте этого делать! Не то Дину на вас натравлю!
Там умолкли. Пока Алиса раздумывала, как же ей заполучить сюда Дину, она, к своей великой радости, обнаружила, что уменьшается в размерах. Из положения лёжа ей удалось присесть, а ещё через пару минут она уменьшилась до семи с половиной сантиметров.
И она тотчас ринулась вон из дома. На улице оказалась толпа маленьких животных — морских свинок, белых мышей, белок — и Билл — зеленоватого цвета ящерка — в объятиях одной из морских свинок, другая же отпаивала его чем-то из пузырька. Все они бросились к Алисе, как только завидели её. Но Алиса побежала стремительно прочь и вскоре оказалась в дремучем лесу.
Свидетельство о публикации №215051101442