Шекспир. Сонет 65. Красота - моя любовь

Сонет 65

Сонет 65. О чуде спасения Красоты. Июль 1598.

Медь, камень, сушу и моря без края,
Хоть грустно, но настигнет смертный срок.
Так как же Красоте с ним сладить, зная,
Что стать её нежнее, чем цветок?
Как мёду лета сохранить дыханье
В осаде злобных, всё крушащих дней,
Коль даже скал не крепки основанья,
Коль даже сталь не сильно их прочней?
О, мыслей страх!  Укрыться сможет, где же, 
От Времени алмазов лучших пласт?
Какая мощь бег Времени удержит,
Кто портить Красоту ему не даст?
     Никто! Иль чудо чёрное чернил
     Огню моей Любви умножит сил.

Сонет 65. Оригинальный текст
Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea,
But sad mortality o'ersways their power,
How with this rage shall beauty hold a plea,
Whose action is no stronger than a flower?
О how shall summer's honey breath hold out
Against the wrackful siege of batt'ring days,
When rocks impregnable are not so stout,
Nor gates of steel so strong, but Time decays?
О fearful meditation! Where, alack,
Shall Time's best jewel from Time's chest lie hid?
Or what strong hand can hold this swift foot back,
Or who his spoil of beauty can forbid?
О none, unless this miracle have might,
That in black ink my love may still shine bright.


Сонет 65. Продолжает череду философских сонетов. Здесь поэт не говорит уже даже о себе. Отвлечённость и обобщённость ещё выше, чем в сонете 64. Поэтому и здесь адресат – сам поэт. Видна преемственность темы «времени» под новым ракурсом. Ранее поэт высказывал мысль о роли стихов во времени всем известным нам адресатам: родственнику (сонет 17 «жить вдвойне»), другу (сонеты 18 «жизнь тебе дают», 19 «навеки юн», 54 «в стихах быть Ваших истин чистоте», 55 «в глазах влюблённых пребывать»), возлюбленной (сонет 60 «надеюсь, устоять стихам»).  Узнать персонажа в сонете 65 по этим аллюзиям невозможно. 
  Теперь, в сонете 65, поэт сводит воедино, обобщает, не повторяя, всё ранее сказанное и называет эту роль стихов «чудом», которое спасёт красоту – О none, unless this miracle have might, That in black ink my love may still shine bright. Именно обобщающий характер сонета 65 позволяет мне считать, что в его замке слова «my love» относятся не к какому-то, нигде не упомянутому в сонете, субъекту любви (ведь ранее он высказал эту мысль всем адресатам), а к тому, о чём поэт и говорил в сонете, т.е. к красоте в целом. «Красота – моя любовь» – в этом смысл сонета.

Сонет 65. Красота – моя любовь.



Шекспир. Сонет 66. Любовь - одна за всех. http://www.proza.ru/2015/05/15/431
Шекспир. Сонет 64. Плач о жизни. http://www.proza.ru/2015/05/13/208


Рецензии