Шекспир. Сонет 72. Завещание другу

Сонет 72

Сонет 72. Неотправленное прощальное письмо Другу. Январь 1598/9.

О, чтоб пред миром не держать ответ,
За что меня любить и уважать,
Когда умру, забудьте всё, мой свет –
Вы ничего не в силах доказать.
И даже добродетельная ложь
В моей пустыне не добавит цвет,
Ведь в похвале такой – ценою в грош –
От истины скупой ни слова нет:
Так не озвучьте складное враньё,
Что истинной любви пойдёт в укор,
Заройте с телом имя Вы моё,
Чтоб так Вам не достался мой позор:
           Мой стыд за то, что миру завещал,
           И Вам постыдна страсть к пустым вещам.

Сонет 72. Оригинальный текст
О lest the world should task you to recite
What merit lived in me that you should love,
After my death (dear love) forget me quite;
For you in me can nothing worthy prove,
Unless you would devise some virtuous lie
To do more for me than mine own desert,
And hang more praise upon deceased I
Than niggard truth would willingly impart:
О lest your true love may seem false in this,
That you for love speak well of me untrue,
My name be buried where my body is,
And live no more to shame nor me nor you:
For I am shamed by that which I bring forth,
And so should you, to love things nothing worth.


Сонет 72. Повторяет и идеи, и структуру их подачи сонета 71.  Разница – в нюансах, по которым можно узнать адресата. 
  Для понимания необходимо разобрать ситуацию с «позором» поэта, который достанется адресату сонета 72: «моё имя должно похоронить с телом, чтобы не жить больше, не позорить ни меня, ни Вас – My name be buried where my body is And live no more to shame nor me nor you», точно так же, как была разобрана ситуация с «осмеянием» в сонете 71.  Сразу видно, что поэт усилил степень своей вины по отношению к адресату, теперь в отличие от «осмеяния», «позор» поэта существует независимо от того, будет ли миром узнан адресат и достанется ли ему этот «позор».  Другими словами, этот, существующий независимо ни от чего, «позор» поэта, не нечто обидное для адресата в текстах сонетов, а сами сонеты: «мой позор … мой стыд за то, что миру завещал – For I am shamed by that which I bring forth» (сонет 72).  Но можно ли по этому признаку разобрать все предыдущие сонеты и понять, каких из них поэт мог стыдиться, считать «пустыми вещами»? Начнём с сонетов родственнику, ведь он – адресат предыдущего сонета 71. Единственная группа сонетов среди сонетов 1-17, претендующая на «стыд» поэта, это те же самые сонеты с оскорблениями адресату (4, 6-11, 13), что были разобраны при анализе сонета 71.  В общем то, ничто не препятствует тому, чтобы поэт считал этот «стыд» своим «позором», т.е. ему не нравилось эти сонеты даже просто предъявлять миру, не открывая имени адресата.

Рассмотрим сонеты другу.  Весьма сомнительно, чтобы сонеты с хвалой красоте друга поэт считал своим «позором», стыдился их.  Остаются три сонета 40-42, где был отражён конфликт с другом из-за возлюбленной поэта. И в этом конфликте, действительно, ситуация, в которой оказался поэт, для него очень неприятна.  Поэт потратил время и свой талант на выяснение отношений с другом – написал три сонета. Но нет препятствий поэту также посчитать эти сонеты своим «позором», как оскорблённого человека и как поэта, употребившего высокую поэзию на пустые разборки.  Может быть, отсюда намёк на «пустые вещи» в сонете 72?  Как утверждать, так и отрицать это, оснований недостаточно. Рассмотрим сонеты возлюбленной.  Здесь, из сонета 36, видна ситуация, нежелательная ни для адресата, ни для поэта, и стремление уйти от неё, а именно, избежать огласки отношений.  Другими словами, только в случае огласки имён участников сонеты становились «позорны» и для поэта, и для возлюбленной.  Но в сонете 72 сказано о том, что «позор» поэта не связан с оглаской, т.е. поэт и без того считает некие сонеты недостойными.  Однако, ни череда сонетов 21-36, ни 43-52, ни 56-61 не содержат ни оскорбительных высказываний, ни обидных ситуаций.  В сонете 32 есть намёк на то, что стихи поэта в будущем в сравнении «уступят каждому перу», т.е. поэт несколько принижает их оценку в сравнении с чужими, ещё не написанными, сонетами, но сейчас, там же, поэт называет их «кладом любви».  Поэтому этот намёк в сонете 32 не подходит на роль «позора» поэта. Таким образом, пока только возлюбленную можно исключить из числа возможных адресатов сонета 72. Для того, чтобы исключить ещё кого-то из претендентов в адресаты, необходимо внимательнее проанализировать основной текст сонета 72.  Логично начать со сравнения с сонетом 71, где адресат известен.  Сразу видна разница в ценности для поэта любви адресатов сонетов 71 и 72. Если в сонете 71 речь идёт о смерти любви «пусть твоя любовь умрёт со мной», то в сонете 72 наоборот – строки 9-10: «пусть верная любовь не предстанет фальшивой, когда ты, хваля меня, скажешь неправду – О lest your true love may seem false in this, That you for love speak well of me untrue».  Это говорит не только о том, что ценность этой «любви» гораздо выше для поэта, но и о том, что одна рекомендация относительно любви прямо противоположна другой. В сонете 72 не идёт и речи о том, что любовь адресата должна умереть. Этого уже достаточно, чтобы считать эти утверждения противоречивыми, и по правилу 4 «свода неизменных правил» исключить из претендентов в адресаты родственника поэта – адресата сонета 71.  Более того, адресату сонета 72 совсем не рекомендуется скрывать себя от мира, как в сонете 71, наоборот, поэт опасается только излишней (неправой) хвалы в свой адрес со стороны адресата, которая даст миру повод считать такую любовь фальшивой. 

Это ещё одно противоречие, указывающее на другого адресата, но оно уже избыточно. Попутно, разные адресаты в сонетах 71 и 72 подтверждают разных адресатов в сонетах 17 и 18.  Другими словами, ещё раз подтверждают «родственника» в сонетах 1-17. Таким образом, адресат сонета 72 определён, и это – друг поэта.  Насколько высоко поэт ставит дружбу, называя её любовью, мы видели ранее в сонетах 20 и 42.  Ещё одним возможным объяснением, помимо ранее изложенного, столь невысокого мнения Шекспира о сонетах другу может быть то, что на момент создания сонета 72 было написано всего 14 сонетов другу, тогда как 17 родственнику, 32 возлюбленной и 7 философских сонетов. Шекспир мог быть недоволен тем, что не успел выразить другу всё, что хотел. Также, как и в сонете 71, в сонете 72 прослеживаются обстоятельства его написания. Снова это – указания, как в сонете 71, и сходная с сонетом 71 структура рекомендаций (о памяти, о любви, об огласке, о причинах) и одинаковый посыл: «когда умру».  Поэтому есть основания и сонет 72 также считать письмом, подготовленным (ведь поэт не умер) для отправки, на случай смерти поэта.  А это, в свою очередь, означает, что и друг поэта также был очень далеко в момент написания сонета 72, как и родственник поэта в момент написания сонета 71.

Сонет 72. Завещание другу.


Шекспир. Сонет 73. На смертном ложе - сонет жене. http://www.proza.ru/2015/05/22/397
Шекспир. Сонет 71. Предсмертный цикл. http://www.proza.ru/2015/05/20/564


Рецензии