Словарь моей семьи - З

               

Забарабать, забараблить – по-вятски – начать рыться в чём-то, что-то захватить, заграбастать.   Рязанское: «забарабошить» означает: взбудоражить, начать подымать суматоху, тревогу. Мне известно слово «забарабать» только в смысле: захватить, заграбастать. «Опоздали вы немного, Пашка-то всё успел забарабать. На речку упёрся – не найдёте», - рассказывала свекровь про внука, который залез в чулан и утащил всю землянику, которую бабка берегла гостям. 
 
Заборки – тонкие деревянные перегородки, отделяющие одну половину избы от другой.  Свекровь называла их  переборкой. У них невысокая заборка-переборка  стояла в передней и отделяла две небольшие спаленки от зала. Она была покрашена в иссиня-белый цвет. Наша первая квартирная хозяйка говорила:  загородка. «Загородку тоже оклеим, даже с двух сторон. Пусть будет, как в комнате голубая с бандюром (бордюром),  а в спальне - как хотите», - рассуждала она вслух, приглашая нас к разговору.  Пожилая женщина, знала всех своих квартирантов насквозь. Одни соглашались с ней, вступали в долю и часть обоев покупали сами.  Хозяйка дома, У нас в доме небольшая заборка отделяла кухоньку от зала. А в большой комнате вместо заборки-перегородки висела большая плотная штора. Мама называла её шториной. На заборке за шториной на плечиках были повешены платья и халаты. Как и у многих соседей у нас не было гардероба-шифоньера. Его успешно заменял большой сундук зелёного цвета.

Забраковать - признать негодным, несоответствующим требованиям. «У Нины-то Ваську не взяли в армию, забраковали  – ростом не вышел», - рассказывала тётя Фёкла про знакомых.  «Чо-то Зина не пошла за Ивана, забраковала. Не понравилось, что заикается, видишь ли», - это уже про соседку-молодушку, которая  долго не выходила замуж, искала «принца».  И нашёлся-таки. Познакомилась Зина с солдатиком, который проходил срочную службу, он её и увёз к себе на родину.

Забуздырить – далеко забросить, подбросить вверх. Буздырить, буздать, воздырять – в северных говорах – жадно и много хлебать, пить. А бузыря или возыря – обжора, объедала, жадный до еды. В ярославских краях говорят: бузынить - тянуть, суслить. В некоторых говорах бузыгать - пьянствовать; бузыга - пьяница, пропойца. У нас эти слова звучали в разных интерпретациях. «Серёжка после рыбалки супу набуздался, ровно три дня не ел», - рассказывала тётя Фёкла про внука.  Как тут не набуздаться, когда с раннего утра до позднего вечера тот просидел на реке с удочкой в руках. С самого детства был Сергей заядлым рыбаком.  «Этта губовницу сварганила, дак Сашка так воздырял, за ушами трещало», - это уже  соседка про своего непоседу внука. «Видать удался квас: Вася такую большущую кружку забуздырил», - удивлялась мама возможностям нашего соседа.
 
 Забусить. Так говорят о мелком дождике, ситничке. «Опять забусило, из дома не выйти»,  - говорил отец, поглядывая в окно. Для него это было самое подходящее время для чтения. Книг в такую погоду он прочитал великое множество.   Бус, бусенец, в северных говорах – чичер, на Среднем Урале бусенок, бусовок,  бусяк, ласково – бусеник, по-орловски - ситник, морось – самый мелкий дождик при ненастье, мокрый, ниспадающий туман. Бусом, бусенком называют и  мелкий снежок, крупу, снежную морось.   Мучная пыль на мельнице – бусиха.   Интересно, что слово «бусить» в некоторых говорах означает: хвастать, врать, городить вздор, чепуху, пускать пыль в глаза. 

Завалинка,  завалина, завалинец. Это было излюбленное место встречи соседок. «Бабы уж на завалинке, опять будут лясить до самой темноты», - сообщал отец, заходя с улицы в дом.   По вечерам, управившись с хозяйством и накормив свои семьи, те собирались на лавочке у чьих-нибудь ворот или садились под окном на завалинку, и женским разговорам, казалось, конца-края не было. Какие только темы не затрагивались, какие только проблемы не обсуждались. Говорили о своих семейных делах, о детях, рассуждали о погоде, о том, что растёт в огороде. Ни  проблемы районного масштаба, ни какие-либо планетарные вопросы наших мам тогда не интересовали.
 
Завалящий - негодный, дрянной.  Слово «завалящий» вошло в русский литературный язык из жаргона торговцев. В словаре В. И. Даля  слово «завалящий» объясняется так: «Заваля;(ю;)щий — дрянной, негодный, заброшенный. Заваля;лый, за;ва;льный товар, за;валь, зава;льщина, заваля;льщина - лежалый товар, залежавшийся в лавке, в складе».    Слово «завалящий» широко известно народным крестьянским говорам. «Да хоть бы какой завалящий жених подвернулся Степаниде, - не раз говорила тётя Фёкла, жалея дочь своих соседей. – В годы ведь вошла, перестарок уже, а всё роется». Мама тоже употребляла это слово и довольно часто. «Хоть бы какой завалящий гриб найти», - мечтала она вслух, когда мы заходили в лес. Но обе знали, что обязательно найдём хороших грибов, и немало,  потому что знали, куда идти и где искать.
 
Заварзить, заварзиться – замарать, замараться, запачкать. Заварза – грязнуля. Мама всегда возмущалась, когда кухонные тряпки принимали неподобающий вид. «Девки, опять кухонные тряпки заварзили, - сердито говорила она. – Сколько раз вам говорить, что для стола вехотка есть». Действительно, стол мама вытирала вехоткой – небольшой мочалкой, а кухонные тряпки, так она называла полотенца, были предназначены только для того, чтобы ими вытирать вымытую посуду. Кухонные полотенца мама шила из вафельного полотенечного материала или из посылочных обшивок. Старшая сестра, которая жила в Новосибирске,  регулярно посылала нам посылки, обшитые сероватой тканью, а  мама аккуратно распарывала обшивку, кипятила ткань, потом подшивала, и получались кухонные полотенчики.  Они были не очень белые, но светлые, чистые. Заварзить их удавалось только нам.  Глагол «заварзить» имеет разные значения.  В тверских краях – завазгаться - запачкаться, замазаться. В северных говорах заварзать – запроказить, задурить; завазгать – замызгать, а заварза – шут, баловник.
 
Заватлать – значит: замарать, загрязнить, в центральных говорах: затаскать, завалять. По-тамбовски ватлать, ватлаться – пачкаться, мараться, возиться в грязи, в мокрети.  Ватлой там называют пачкуна, грязнулю, замарашку. Немного странно, что ватла – это и шлёнда, шатун.  Вообще-то, чего странного. Шляешься, шатаешься где попало, шлёндаешь – поневоле замараешься. Интересно, что множество синонимов слова замарать звучало в нашем доме в разных интерпретациях. Насколько же богат русский язык! Заватлать, замызгать, заварзить.. -  это применительно к одежде. «Вот шлёпихи, на улице сушь, а вы опять всю одёжу заватлали, - ворчала мама, когда детвора возвращалась домой после хорошо проведённого дня. – Ну, свинья грязи найдёт». Никто не обижался на это замечание.                Ватола или ватула -   в некоторых центральных говорах - самая толстая и грубая крестьянская ткань; основа из самой толстой пряжи, уток из легко скрученных охлопков, толщиною в гусиное перо; ряднина, дерюга,  веретьё. Она идет на покрышку возов, на подстилку и одеяла. Не гляди на ватолу, а гляди под ватолу, т. е. цени товар не по укупорке.  Ватолить – по-нижегородски -  толсто, грубо и дурно прясть. Пермяки называют ватолей плохую пряху, непряху; вообще, плохого мастера. А в вятском говоре ватлать – значит: мямлить, говорить вяло, невнятно, несвязно, молоть пустяки, вздор. У нас дома слова «ватлать» или «заватлать» звучали только в одном значении: замарать.   
 
Завёртка. У свекрови было большое хозяйство. На дворе множество каких-то построек: хлевушки большие и малые, летники - для летнего содержания коровы и лошади, амбары, сараи и дровяники – всего и не перечислить. Везде были двери и дверки, которые надо было закрывать на завёртки. Почему-то свекровь так называли  вертушки и щеколды. 
 
Завладать – завладеть, захватывать, присваивать, делать своей собственностью, взять что хитростью или силою. «Выжила ведь Нинка-то своего, всем домом завладала», - шушукались соседки, жалея горемыку Шурку, Нинкиного мужа.  Да, было дело, привёз он себе жену из родной деревни. Успели пожить мирно год-другой,  потом молодая жена полноправной хозяйкой себя почувствовала.  Шурка, по натуре человек спокойный,  бесхарактерный, помучился-помучился,  запил с горя да в деревню к своей бабке и уехал.

 Завсегда – постоянно, всегда. «Приезжайте к нам когда-никогда. Завсегда вам будем рады», - говорили отцовские родственники, поднимаясь из-за стола. Такое приглашение было с двойным смыслом: приехать когда-нибудь или никогда не приезжать. А на приглашение отца попробовать домашнего вина ответ родственников был однозначен: «Завсегда  рады».
 
Загануть - загадать, предложить для разгадки. «Этта Серёжка заганул загадку, дак мы с матерью разгануть не сумели, - смеялась тётя Фёкла. – Сам придумал, рыбацкую какую-то».  От внука мне недавно тоже поступило предложение: «Бабушка, я тебе зададу вопрос, а ты ответь..» Загану и зададу – слова-близнецы. 
Загвоздать, загвоздаться – по-псковски и по-костромски – значит: запачкаться, замараться,  завозиться. Акулина приходила к нам почти каждый день и часто жаловалась на своих внуков-неслухов, которые так загвоздали свою одежонку, что не отстирать: «Залезли дайче в какой-то мазут, изгвоздали портки да рубахи. Одно ненабранье с ними».

Загибёшка – булка, плюшка, финтиклюшка. «Наворотила всякой стряпни пять жарников: два с хлебом, два с пирогами да шаньгами, а на один всяких загибёшек наделала, - «отчитывалась» свекровь за груду стряпни, что лежала на кухонном столе и  отходила от печного жара-пыла. Загибёшки – это небольшие булочки или витые плюшки, посыпанные сахаром.

Загнетка, загнета – углубление в боковой стенке русской печи на шестке, куда сгребаются горячие угли, жар.  Шесток – место перед устьем русской печи. Помните, про сверчка, который должен знать свой шесток. По бытовым крестьянским представлениям именно на шестке любят жить домашние сверчки. На печи кочет поёт, спать Акуле не даёт.  В некоторых  говорах загнетку называют горнушкой, загнивкой, заулком, порском, жаротоком, зольником, бабуркой. Ну, жароток или зольник, загнивка или горнушка – это понятно. А вот почему печное место называют бабуркой – интересно бы узнать! В архангельских деревнях загнетой называют щепу, растопку, пучок лучины, зажигаемый в устье печи после посадки хлебов, чтобы они лучше подрумянились.                Слово загнета, загнетка произошло от глагола гнетить, то есть, палить, жечь, зажигать. Теперь ясно, что загнетка – это не только место, куда сгребаются в кучку горячие угли, а место, где они сохраняются, чтобы от них, от этого жара, можно было загнетить, то есть, зажечь печку вновь. К сожалению,  слова гнетить у Даля нет, но вот Лев Успенский подметил его в речи жителей одной из деревень Ленинградской области. Сейчас редко кто сможет объяснить, что значат все эти «печные» слова: ушли они из обихода.  А мы знали, что на шестке всегда стоял чайник с тёплым чаем, сковорода жареной картошки, и в загнетке можно было найти пару запечённых румяных картофелин.
 
Загодя – заранее.  «Предупреди загодя, как по малину соберётесь, - договаривалась мама с соседкой. -  С вечера соберу малинников: одежину подходящую, посудину да поесть что-нибудь приготовлю». Когда мы ходили по малину - были малинниками, когда собирали землянику, чернику, черёмуху – нас называли ягодниками.
   
Загривок - задняя часть шеи. Запомнилось это слово только потому, что нам частенько обещали надавать по загривку за наши бесчисленные провинки. «Попробуй только пальто извозить, наторкаю по загривку», - предупреждала мама заранее. «Придёшь домой поздно – по загривку получишь», - ещё одно предупреждение. Когда у неё жили внуки, то старшему тоже грозились: «Андрюшка, будешь клевить Алёшу, по загривку надаю». Но, несмотря на строгое предупреждение, Андрей исподтишка доводил своего двоюродного брата. Что бы мама ни говорила, я не помню случая, чтобы она подняла на детей руку.
 
Заделье. В некоторых областных говорах слово «заделье» означает предлог к чему-то, повод, причина, чтобы зайти к кому-то, придирка. Кто обидеть захочет, найдёт заделье. «Пироги учует, всегда заделье найдёт прийти», - говорила мама о соседке, которая не упустила, наверное, ни одной возможности поесть у нас горячих пирогов.  Как бы ни говорила, а угощала всегда. «Гость брюхом не унесёт. С нас не убудет». – Такими были её ответы на мой вопрос, почему она всегда кормит соседку, а та никогда не приглашает к себе.  И заделье находила всегда по сезону: летом могла попросить серп, сжать траву вдоль забора, тяпку, чтобы окучить картошку; зимой – маленькую деревянную лопату, убрать снег с крыши. У неё закачивались спички, соль, растительное масло. Как бы то ни было, а жили соседки всегда дружно. Это только мы, дети, ссорились, дрались, обзывались и…   мирились,

Задняя – так свекровь называла прируб к дому, где располагалась кухня. «Ужинать-то где будем? В задней или в передней накрывать? - спрашивала она, когда мы приезжали к ним в гости. – Давайте лучше в передней, там и телевизор посмотрим, и ребятишки хоть на кровати поваляются». Передняя – там располагался зал и две небольшие спаленки – была всегда опрятно прибрана, кровать идеально заправлена, в горке стояла немудрящая посуда, на комоде - старенький телевизор, а у окна -  шифоньер с большим зеркалом.   Задняя – это большой прируб, где располагалась кухня и прихожая. Здесь стояла большая русская печь, которая варила и пекла, грела и лечила. Удивительно, как много незнакомых вещей увидела я здесь: сельницу, корчагу, скребки, большие кринки, молочники,  узкогорлые четвертные бутыли..  Всего и не упомнить.   
 
Задохлик – цыплёнок, задохнувшийся в скорлупе   «Клуха десяток вывела и два задохлика», - разглядывала мама не появившихся на свет цыплят. И тут же успокаивалась:  «Да будут ещё, лето только началось. Вон опять одна клуха садится парить. Может, у этой задохликов не будет». А свекровь называла: задохиш. «Слава Богу, все цыплята вылупились, без задохишей обошлось», - радовалась она. Кур, подрастающего молодняка, неоперившихся цыплят во дворе у неё всегда было видимо-невидимо.

Задрипанный - пренебрежительное значение – затасканный, грязный, замызганный. В литературный язык слово «задрипанный»  пришло из диалектов и представляет собой причастие от глагола «задрипать», то есть, испачкаться, порвать. Глагол «дрипать» – рвать, грязнить. В настоящее время слово «задрипанный» используется редко, не так, как в пору нашего детства. Сейчас не увидишь затасканную одежду. Дети одеваются в яркие, модные наряды, которые не покупают на вырост, как покупали нам раньше в целях экономии. Тогда одно пальтишко, куртёшка или ботинки переходили по наследству от старших сестёр или братьев. Вид, конечно, был не презентабельный, но носить можно было. «Где это ты такую задрипанную куртку нашел?» – без всякого осуждения спрашивали мы друг друга, хотя на самих  куртка была ничуть не лучше. Наша задрипанная одежда не была грязной или порванной. Она была просто старенькой и поношенной.
 
Зады, на задах – задворки, на задворках, задворня. «Проверьте-ка на задах воротца, закрыты или нет», - посылала свекровь кого-нибудь из нас. «Чего-то на задах крапивы полно: косим, косим, а её вроде и не убывает», -  сетовала она на высокоурожайный сорняк. На задах находился колодец, куда приходилось ходить в день раз по десять. Скотины – полный двор, всех надо было напоить.

Задырга – это пространство по бокам русской печи, где можно ставить чугуны и сковороды. Задыргой называют деревянный шест около печи для сушки белья. У свекрови на таком шесте-задырге зимой всегда висело бельё, там развешивалась одежда, которую надо было срочно просушить. Только называла она это устройство вешалами. Такую же задыргу  я видела у тёти Лены в Нынеке. Никогда не замечала этого шеста, пока не увидела однажды развешанное на нём мужское бельё. Тётя мне и объяснила предназначение задырги.  Ну, и слово!                В нижегородских говорах   созвучное: «задрыга» означает поручень, закреплённый вдоль лежанки русской печи со стороны приступков, чтобы держаться, влезая на печь.  У нас дома такого не было.  Задрыгой называют неспокойного человека, топчущегося на одном месте. Одно из значений этого необычного слова – хиляк, пустозвон. А на криминальном сленге задрыга – ненадёжная женщина.    «Я свою задрыжину посажу на лыжину. Ты катися, лыжина, сиди, моя задрыжина»,  – поётся в одной частушке. На Среднем Урале такой шест над полатями называют грядкой.  На нём тоже развешивают бельё. А ещё грядка – это полка вдоль стены у печи для посуды и кухонной утвари. У свекрови была такая грядка, прикрытая простенькой шторкой.
   
Заеды, заедни – трещинки в уголках губ. Тётя Фёкла часто ругала своего младшего сына Юру:  «Чего слюни-то распустил, опять заеды будут». Помню, что он был уже парнем, а  заеды у него появлялись постоянно. Тогда никто не говорил, что ему просто не хватало витаминов. Да и еда была слишком простой: хлеб, картошка да лапша. Мамина сестра без мужа поднимала троих детей, поэтому в семье все знали цену копейке.

Зажор. Такое необычное слово я впервые услышала в Крым-Слудке, куда мы приехали по направлению на работу. Село большое, русское,  один в один  - село Бемыж. Такой же говор, такие же бойкие,  острые на язык люди, такие же нравы и обычаи. Нашему старшему сыну было тогда три года. Детского садика в селе не было, и мы водили его к соседям.  Это была многодетная семья, где самая младшая девочка была ровесницей сына. Они подружились, играли дома в какие-то тихие игры, ходили на прогулки, слушали рассказы старой бабушки. Ранней весной Танюшка сказала: «Олё-ёш, шнег таит, шкоро жажоры пойдем пушкать».   Я поняла, что тает снег, но какие жажоры они собираются пускать – для меня было загадкой.  Только в словаре Даля нашла полное объяснение этому слову. Конечно, это были никакие не жажоры, а - зажоры.  Слово малоупотребительное, местное, означает: затор льда во время ледохода или скопление талой воды под снегом.  Произошло оно от глагола «зажирать», «зажрать» – глубоко врезываться или вязнуть. Колёса зажирают, то есть вязнут. Зажёр, зажёра, зажорина – это подснежная вода в ямине по дороге. Не про тебя зажёра сталась, а тебе в ней сидеть. Зажёрливая дорога – дорога обильная зажёрами (зажорами).  И вот пришла пора. Все маленькие ребятишки высыпали на улицы села с лопаточками и лопатами. Они копали снег,  давали дорогу ручьям, шлёпались в воду,  кидались снежками. Потом бабушки отогревали их на русской печи и отпаивали горячим молоком, чтобы не пристала хворь. А ребятне было хоть бы что!  Назавтра они снова собирались стайками и пускали долгожданные жажоры.
 
Заклёвышки или поклёвыши  – плоды огородных растений, поклёванные птицами.  Когда летом куры устраивали набеги на огороды и лакомились молодыми плодами, Акулина жаловалась маме, что на огуречной гряде много заклёвышков, что огурцы желтеют и начинают портиться. Тётя Фёкла называла повреждённые курами овощи: поклёвыши: «Вот окаянные, дыр в заборе нет, как только на гряды попадают. Этта проверила огурцы, а там одни поклёвыши». Как пробирались куры в закрытый наглухо огород – было большой загадкой для всех. Наверное,  им тоже хотелось витаминов с грядки.
 
Закулёмать, кулёмкать -  закутать, завернуть кое-как; закулёманный - укутанный во множество одежд; кулёма – неловкий, неповоротливый, неумелый человек. «Ну, кулёмы, опять сто шубур на себя надели, - посмеивалась мама над маленькими внуками, которые после сна не могли разобраться со своими майками, колготками, рубашками.- Закулёмкались с головы до ног». Когда мы не справлялись с каким-нибудь делом, нас тоже называли кулёмами: «Эх вы, кулёмы, толку нет никакого..»  В некоторых говорах эти слова имеют и другие значения: кулёмкать – мять; закулёманый – задумавшийся, озабоченный; кулёмать, закулёмать – задуматься, озаботиться. В Сибири и на Дальнем Востоке кулёмой или кулёмкой называют ловушку, которую используют на звериных промыслах.

Залавок. В вятских деревнях это кухонный шкафчик для кринок. Свекровь залавком называла маленькую скамеечку, которая стояла на кухне между печью и столом. Там обычно процеживалось молоко, а потом разливалось по банкам. В псковских говорах залавком, залавником называют длинную лавку, скамью вдоль стены. Глагол «залавничать» означает лентяйничать, валяться на залавке. Местное «залавок» означает сундук, длинный ящик с крышкой.
 
Заложка – задвижка для запирания дверей, ворот, запор, щеколда.  В детстве часто не могла понять, почему одно и то же приспособление  называют по-разному. В говорах Среднего Урала есть слово "замёта". Это тоже задвижка, запор. Ещё один синоним к слову "завёртка".   
 
Заманать, замонать – допечь, опостылеть, заколебать, разозлить, вывести из себя утомить, надоесть. «Заманать»  - детско-молодёжное сленгово-ругательное слово из далёких 60-70-х. Не мат, но очень грубое и даже вульгарное. В школьной жизни оно звучало часто. Заманать, заколебать на уроке мог учитель, а  дома -  родители, если  задавали слишком много вопросов.

Заманка – приманка, заманиха.  «Дед заманку показал, дак подошла - конфетину увидала, - рассказывала соседка про внучку. – Посулил дать, если  покажет, куда я его табак положила». Заманить кого-то,  куда-то -  заводить,  завлекать соблазнами, зазывать окольными способами; затягивать во что-нибудь.  Заманка -  предмет, который манит, приманка. Заманиха – это козни, сети, ловушка, ухищрения. В волжских краях   так называют глухое русло, тупик, ложный фарватер, глубину. 
 
 Замурзанный  - неопрятный, запачканный, грязный. Замурзать – замарать, замурзайка или замурза по-тверски и псковски – замарашка, чумичка. Из дома внуки выходили всегда опрятно одетыми, в чистенькой одежонке, а возвращались порой такими замурзанными, что бабушке не оставалось ничего, как греть ведро воды и мыть бродяжек-замурзаек.

Замусолить – заслюнявить, загрязнить, замусоленный – грязный. Чаще это слово слышали от бабушки мальчишки, когда она проверяла их одежонку. «Опять замусолили рубашки, не достираешься.  Где вас только носило?»  Вопрос оставался без ответа.  Да и что ответить бабушке? Разве расскажешь ей, как строили из старых досок крепость, как потом её штурмовали, как прятались за колодцем, ползали в траве и лазили по деревьям,  скрываясь от противника. Вот как тут не замусолить штаны и рубашки?   
 
Замызгать – разговорное слово означает замарать, испачкать, заносить, затаскать. Если глагол «мызгать» означает:  бегать туда-сюда, без пользы проводить свободное время, то совсем неудивительно, что слова мызгать и замызгать тесно связаны между собой. Когда много мызгают, то естественно, что одёжка становится замызганной.
   
Замыкать – закрывать. Почему-то именно так: замкнуть говорила соседка о закрытой двери.  «Дом замкнула, а ключ с собой прихватила, как бы искаться не стали», - приговаривала она, зайдя к нам на чашку чая.  «Ворота этта плохо замкнула, дак курей полон огород набежало», - жаловалась она о нанесённом ущербе. В старинных русских обычаях было принято, что  во время гаданий девушки замыкали свою косу на замок и  ключ бросали под подушку. Гадали свою судьбу: во сне видели, кто придет отмыкать косу, тот и жених.
 
Занавесь – занавес, занавеска. Любую штору или портьеру тётя Фёкла называла занавесью.  «Занавесь-то кроватная больно уж баская, недавно купила, али давно уже?» - интересовалась она, увидев новую занавеску на спинке кровати. 
 
Заныкать – спрятать, присвоить. Это слово из криминального лексикона, но в школьном обиходе звучало очень часто. Иногда кто-нибудь из одноклассников, не найдя свою тетрадь,  громко спрашивал: «Кто заныкал мою тетрадь?»  А тетрадь не заныкали, а просто кто-то взял и на последней парте торопливо сдувал домашнее задание. А еще говорили: замылить.
 
Заослеть, заослиться – замаслиться,  замусолиться. В словарях этих слова нет.  Необычное слово «заослеть» мама говорила, когда видели заношенную, лоснящуюся от грязи одежду. Чаще всего это были рабочие фуфайки зятя Афанасия, который работал механизатором. Думаю, что она слово «залоснить» переделала на свой лад: «заослеть».   
 
Запазушник – внутренний карман на груди одежды. Мама называла его: нутряной карман.  Обычно в запазушнике носили кисет, спички. Отец любил по возвращении из леса привозить внукам «заюшкин гостинец». Откуда-то из-за пазухи или из запазушника  он доставал небольшой кусочек хлеба и говорил, что зайчик прислал гостинец. И верили ведь! А каким сладким был этот кусочек хлеба, совершивший с отцом поход в лес и  пропитавшийся лесным духом!                Сейчас наши внуки получают гостинцы от белочки. Обеднел зайчик. А белочка посылает орешки, конфетки, небольшие шоколадки, даже стаканчики с йогуртом. Иногда приходит сама и оставляет все гостинцы у порога. Хорошая пора – детство! Верится во всё хорошее!
    
Запарка – так называют большой объём работы. «Ну и запарка нынче была, еле с сенокосом справились - погода всё никак не давала», - так иногда говорила свекровь.  Чаще я слышала от тёти Фёклы слово «запарка» в значении: заварка. «Валя пачку запарки принесла. Дефицитная, по блату достала», - рассказывала она маме, хорошо зная, что та любит настоящий чай. В те далёкие годы в продаже был обычный чёрный, безвкусный и не ароматный.  Большим дефицитом был цейлонский чай «три слона».                По-сибирски запарить чай – заварить чай. Запарный, запарной – запаренный, обданный кипятком. Запарка – заварка, запарник – чайник для заварки.   В горшке пиво запарили, а в чашке развели, да после сорок бочек навели.

Запашистый – душистый. Запашистый хлеб пекла мама, запашистыми были домашние соленья. С запашистым смородиновым вареньем мы любили пить чай. Почему-то не звучало: ароматный, а говорили именно: запашистый.
 
 
Запендерить, запендёрить – экспрессивно - засунуть, затолкать так, что трудно вытащить. Это слово часто слышала от  отцовских родственников. «Дайче искала-искала серп, хотела ботвину пожать, дак Мишка куда-то запендерил его, еле нашла», - между делом жаловалась бабка Марья своему деду. У этой бабки часто жила внучка Валя – моя ровесница, и отец иногда увозил меня к ним на недельку погостить. Там и приходилось слышать бабкины перлы, вроде этого слова:  «запендерить»
 
Запивка – то, чем запивают горькое или невкусное, например, лекарство. Обычно, подавая нам лекарство, мама говорила: «Вот вода на запивку, лекарство-то больно горькое». Иногда гости, принимая спиртное, тоже просили чего-нибудь на запивку.  Запивкой в нижегородских деревнях называют сватовство девушки, когда сваты приходят со своей выпивкой.

Запирка, запёрка. Так в Бемыже называли запор, засов, затвор на воротах, на доме, на  надворных постройках, на сундуках. Запирка – от слова запирать, а запёрка – это уже бемыжское словотворчество.  «Пришла вчерась к Душке, а у ей ворота на запирке – не знай, куда ушатилась», - сердилась бабка Марья на свою дочь Евдокию.   

Запичкать – засунуть в скомканном виде, спрятать, заложить.  «Рукавицы-то опять комком в печурку запичкали. Сколь сохнуть-то будут», - замечала мама, увидев наши промокшие насквозь варежки. Хотелось ли нам всю  сырую одежду развешивать и раскладывать по всем правилам? Конечно, нет. И сейчас внуки, придя с улицы, порой прямо у порога выпрыгивают из обувки и  штанишек, раскидывают на диване и стульях свои кофтёнки и колготки. Правда, потом у них истерика: куда всё подевалось. Это бабушка, как и положено ей по уставу, молча, убрала всю детскую амуницию на место.

Заплот – глухой, плотный забор из горизонтальных брёвен или досок, вставленных концами в пазы стоек. Заплот – только так тётя Фёкла называла любой забор.  У Даля заплоть – по-сибирски – деревянная сплошная ограда. Заплотить дом – обнести плотным забором, заплотник – жердинник, тонкие брёвна. Нигде больше я не слышала это слово, только пару раз встречала в литературе.                «Опять на заплоте висишь, обрящешься ведь, неугомонная», - говорила тётя соседской Светке, которая любила забираться на забор, на ворота или на крышу веранды. Оттуда, с верхотуры,  она наблюдала за всем, что происходило на нашей улице. А чтобы не было скучно, она выходила из дома с большим куском хлеба. Нет, это был не кусок. Это был кусище! Светка срезала всю боковую корочку с буханки хлеба, поливала её подсолнечным маслом, а сверху посыпала сахарным песком. Деликатес, надо сказать, необыкновенный!  Пятьдесят с лишним лет тому назад не было ни хотдогов, ни бутеров, а молодой организм чего-то постоянно требовал. Огромный ломоть хлеба в два пальца толщиной, да ещё с такой необычной начинкой-намазкой  – это было Светкино изобретение. Я пробовала. Ничего! Есть можно.

Запой – это не только продолжительное употребление спиртных напитков, запоем или запивкой называется свадебный обряд, сопровождающийся выпивкой по случаю удачного сватовства.  На запой приходят родственники, свёкор со свекровью, зять приносит дары. Среди родственников отца было много двоюродных и троюродных племянников, братьев, сватовьёв, которые с большим удовольствием принимали участие в таких обрядах. А отпраздновать их они были большими мастерами. На  Среднем Урале этот свадебный обряд называют "заручины". 
 
Запон. Так тётя  Фёкла называла кухонный фартук. «Посмотри-ка, Нюра, какой баский запон я сшила: с нагрудником, даже карманы приделала», - хвасталась она своей обновкой. Из множества значений глагола «запинать»: останавливаться, подставлять кому-то ногу,  удерживать, мешать кому-либо, напялить, затянуть – выбрала  слово «запялить».  От него произошли имена существительные: запятье, запон, запин. Объяснение слова «запон», «запона» следующее: всякого рода полотнище для завешивания, передник, фартук, мужской и женский, иногда кожаный, кузнечный. По-новгородски запон - женский передник, фартук, в Поморье запоном  называют плотину. Слово «запон» устаревшее, его можно встретить только в литературе, где описывается прошлая жизнь простого народа.
   
 Запростать – это антоним слова «опростать». Запростать - заполнить чем-либо, занять всю посуду.  Тётя Фёкла говорила оба слова. «Пошто запростали набирку? Опростать надо, я по грибы собралась», - ворчала она, роясь в чулане. «Все банки запростаны – молоко некуда слить», - говорила иногда свекровь.  Трёхлитровые банки были у неё на особом счету. Приедешь к ним без тары – ворчания не оберёшься.   
 
Зарось, зарость – заросль. «За анбаром да на задах зарость, осока да крапива  по пояс, - говорила свекровь. – Надо бы скосить всё, а то больше разрастётся». Были в ходу у неё и другие, подобно образованные слова:  "горесь", "болесь". «Фу, горесь какая», - не раз говорила она, взяв в рот лекарство. «Вот ведь болесь какая привязалась», - сетовала она на какую-нибудь неудачу. 
 
Засабанить. Помнится использование этого глагола только в значении: ударить. «Засабаню по шее – будешь знать», - нередко звучала угроза среди мальчишек. По-вятски сабанить - сопеть.
 
Засирать, засерать  – грубо и вульгарно - грязнить, загаживать. У бемыжских жителей – наших родных и их соседей -  эти слова были в ходу, и они никогда не задумывались, насколько слова  грубы и экспрессивны.  Засранёнок, засёрыш – так называли маленького ребенка, грязнулю. Если дома было всегда грязно и не прибрано, неопрятную хозяйку называли засранкой, засерей.

Заскать рукава – засучить, завернуть.  «Заски рукава-то, а то замараешь», - предупреждала мама, когда кто-то принимался за работу. Скать – крутить, вертеть, мотать, сучить. Скать тесто – это сокращённо от глагола «рассыкать». Не случайно предмет, которым скут, рассыкают тесто, называется скалкой. Сканить – оголять, обнажать, например, рубашка с засканными рукавами.
 
Заскрёбыш, – последыш, последний ребёнок в семье. В Забайкалье называют:"поскрёбыш" или "отхончик". В то же время отхончик – это пирог, хлебец, лепёшка из заскрёбков квашни.  По-вятски поскребышем называют последнего ребёнка и маленький каравашек, сделанный из остатков теста на дне и стенках квашни. В нашей семье заскрёбышем называли меня. Это слово звучало у нас только  применительно к детям.
 
 Затесаться – просторечное - залезть, пробраться, проникнуть, куда не полагается, не на своё место. Затесалась свинья на боярский двор. «Этта смотрю: Колька с парнями курит. Совсем ещё пацан – а ведь как-то затесался к ним, и те не гонят», - заметив на улице соседского сына, говорила мама. 
 
 Затлый – затхлый, пахнущий гнилью. «Хлеб испекла, дак он затлым пахнет. Мука-то в анбаре всё лето стояла, а дождей-то ныне больно много было, вот она и отдаёт затлым. Теперича только свинье и пойдёт»,  - сетовала экономная Акулина на свой убыток.
 
Затыркаться - устать от множества мелких дел. Часто на вопрос подружки, почему опоздала, Зоя отвечала, что дома было много работы, она затыркалась и забыла о встрече. Не раз слышала, как тётя Фёкла говорила маме: «Совсем зытыркалась: скоро праздник, а мы ещё избу не мыли». 
 
Зафитилить. В книге одной современной писательницы встретила интересное объяснение этого слова. Зафитилить – значит:  завоображать, направиться куда-то, побежать. В пору нашего детства слово «зафитилить» обозначало только одно: ударить, заехать. Это была вполне осуществимая угроза. «Вот зафитилю между глаз, будешь знать», - обещал обычно обиженный своему обидчику.  Бывало, что угрожали только на словах, а бывало, что  попадало по полной программе. Тогда результатом такого  «зафитиления»  был фингал под глазом. 

 Захардящий – просторечное – плохой, плохонький, завалящий. В словарях слово не встречается, а в речи употреблялось частенько. Почему-то чаще применительно к людям. «Иван какой-то захардящий, болеет что ли?» - рассуждали соседки, увидев проходящего мимо знакомого мужика. А если не прибывал в весе купленный на базаре поросёнок или телёнок, просили друг у друга совета, как подкормить захардящую скотинку, чтобы она быстрее прибывала в весе.

Захлобучивать – плотно закрывать, прикрывать дверь, трубу.  Когда топили баню, мама, зная прижимистость отца,  всегда предупреждала его, чтобы он раньше времени не захлобучил трубу. Были случаи, когда в бане угорали, а потом мучились с головной болью.   «Чего дверь-то захлобучили в такую духотень?» - ворчала мама, когда входная дверь в жару была плотно закрыта.  Интересно, что слово «клобук» означает покрывало монаршествующих особ, которое надевают сверх камилавки. В просторечии саму камилавку тоже называют клобуком. Клобучить или нахлобучить – надевать клобук, опускать головной убор низко на глаза, нахлобучивать и захлобучивать - слова родственные.

Захомутать – надеть хомут на шею лошади, а иносказательно - захватить человека, запутать, втянуть в какое-то непристойное дело, лишить свободы действий, подчинить кого-либо, заставив исполнять свои распоряжения и указания. «Ну, захомутали Степана девки. Кого уж выберет себе в жёны?» - терялись в догадках соседки, глядя на молодого соседского парня, который вроде и жениться-то не собирался. Ходил в кино, на танцы и гулянки то с одной, то с другой. Всем покупал небольшие презенты, и каждая из девчат надеялась на своё счастье.
 
Зачавреть, зачеврять, зачивереть – просторечное - зачахнуть, засохнуть, поблёкнуть, завянуть от болезни, от нехватки свежего воздуха или солнечного света. Когда на теле внуков появлялись какие-то папки, небольшие коросты - ведь чего не бывает с детьми летом - мама ворчала: «Носитесь не знай где, зачавреете, будете знать». А бесшабашным внукам было всё равно зачавреют они или нет. Они знали, что бабушка всегда придёт на помощь и какими-то чудодейственными травами, мазями и снадобьями выведет у них и цыпки, и папки, и коросты. Одним словом, не даст внукам зачавреть, зачахнуть, засохнуть и завянуть от болезни.    Зачивренный – хилый, слабый.

Зашебутиться – начать торопиться, собираться.  «Смотри-ка на них, сидели, сидели и разом зашебутились, - говорил иногда отец, глядя, как его бемыжские земляки, выпив не один самовар чая и подъев всё, что было приготовлено мамой, засуетились, заёрзали и стали собираться домой. – Сидите ещё, куда торопитесь?»  В некоторых говорах просторечное «шебутиться» означает шутить, веселиться, озорничать, шалить, шуметь, хулиганить. Неслучайно озорного весельчака, способного на разные проделки называют шебутным. Часто шебутным, то есть неспокойным, бывает человек, находящийся в изрядном подпитии.
 
 Звать на пол-имени. Нигде и никогда, кроме родного дома, мне  не приходилось слышать такое выражение: «называть на пол-имени или звать на пол-имени». Это мамины слова запомнились с раннего детства. Означают они одно: называть человека полным именем. Сама она уважительно называла отца Михаилом и никак больше, зятевей только по имени: у старшей сестры – Петя, чаще Пётр Иванович, славный был человек, светлая ему память. У Зои был Афанасий. Мама называла его Афоней. Наверное, как своего брата. Моего мужа звала Толей, а его младшего брата Володей. Внуки никогда не слышали, чтобы их называли Алёшкой, Людкой или Лариской. Только полным именем: Алёша, Людмилка, Лариса. Соседи были Тасями и Нинами, Кузьмовнами и Владимировнами, Ивановнами и Павловнами. Мама уважала соседей, соседи уважали её. Никогда не слышала ни одного плохого слова в её адрес.   
 
Звездануть – просторечное, вульгарное - резко, стремительно ударить. Это слово часто звучало на улице неприкрытой угрозой: «Вот звездану по лбу, будешь знать». Крепко рассердившись, могли звездануть и не только по лбу. Иногда, прикрикнув на не в меру расшалившихся внуков, мама тоже обещала им звездануть по лбу. Интересно, что наказание на каждую часть тела было разным. Если по заднему месту, то говорилось: "наподдаю", если по шее, то - "наторкаю".
 
Здоровина – здоровяк, дородный, крупный человек.  «Нинка-то здоровина стала. Этта вижу, прям, не узнать: прёт на себе мешок муки и хоть бы что. Дак ить недавно ещё была мала-малёхонька. Когда успела вызыкать? Така здоровина…» - рассказывал тётя Фёкла про соседскую молодушку.

Здоровкаться – здороваться.   Бемыжские родственники, заходя к нам, приветствовали всех, кто находился в комнате. Если мама или кто-то еще задерживался на кухне, они устремлялись туда со словами: «Поздоровкаться надо». Ещё бы не поздоровкаться с хозяйкой: тогда накрытого стола не видать.

 Зипун  - верхняя демисезонная  одежда  особого покроя у крестьян. Зипуны ни мы, ни наши друзья не носили. Но слово это звучало частенько. В холодную погоду мама не забывала напомнить нам, чтобы мы не расстёгивали на улице свои  зипуны. Или чтобы не мочили их в снегу: «Опять одну сырь домой принесёте. Суши потом ваши зипуны».  Мы согласно кивали головой: да, да, сырь не принесём, по снегу лазить не будем, с горки кататься – тем более. Как же! Только выходили за ворота – сразу обо всём забывали. И горки, и снежные крепости, и ледовые побоища (не драки), и прыжки в сугроб с любой верхотуры – всё было. А о своих зипунах вспоминали только к вечеру, когда приходила пора возвращаться домой.
 
Зобать, назобаться  - глотать, набивая зоб; жадно есть, не пережёвывая. Свекровь, обращаясь к внукам, которые  забегали с улицы перексить на скорую руку, спрашивала: «Ну, назобались, торопыги?» Зоб полон, а глаза голодны; глаза зорки, губы зобки, да руки коротки.  А когда она на дворе кормила кур, обязательно приговаривала: «Зобайте, зобайте, ненасытные. Спасибо,  хоть яиц не проедаем».
 В некоторых говорах зобать – значит: курить. «Сигареты зобает по пачке в день». В северных и некоторых центральных диалектах слово зобаться означает: хлопотать, беспокоиться, заботиться. Зобун, зобач – обжора, хлебатель, а зобня – пестерь, кошель, плетёнка, с которыми ходят в лес по ягоды и грибы.   
 
Зыкнуть, зыкать - кричать громко и грубо, крикнуть отрывисто, закричать, издать резкий звук. Переносное значение - громко, резко одергивать. Зык - звучный стук, крик, гул, раскат стука, отголосок.    Зыка, зыкуша по-рязански ревун,  горлодёр, плакса. Зыконить или зыкарить - кричать, орать, реветь, зыкать. Зычный - гулкий, звонкий, голосистый, громкий, раскатистый. В средне-уральских говорах зычить значит бить, стучать.  Чаще всего  у нас слышалось слово «зыкнуть». «Отец зыкнул, дак сразу присмирел», - говорила мама про соседского Кольку. Да, от дяди Васиного зыка любой присмирел бы.

Зырить -  просторечное с экспрессивным значением слово означает: смотреть, рассматривать. В некоторых говорах «зырить» – лить, наливать через край. В школьном лексиконе  оно было очень распространено, особенно среди младших школьников. «Чего зыришь?»- задавался вопрос любопытному, который внимательно что-нибудь рассматривал.


Рецензии
А у нас про рукава говорили: закасать. И ещё одно довольно обидное слово, взрослые думали, что над детьми шутят - ты золото жёлтой курицы. А подразумевалось г...но этой самой жёлтой курицы.

Евгения Сулаева   01.04.2024 11:49     Заявить о нарушении
Закасать, закасывать. Такие слова есть в словаре. Преимущественно употреблялись в
лит., латв., эст., брянских говорах.

Валентина Колбина   01.04.2024 21:36   Заявить о нарушении
"Преимущественно употреблялись в
лит., латв., эст., брянских говорах."

Диву даюсь вашим языковым познаниям! В брянских говорах - верю, т.к. Даль пишет, что "закасать" встречается в западно- и южнорусских диалектах, но при чем здесь языки прибалтов? По-литовски "засучить/закатать рукава" будет atsiraityti rankoves (вот rankoves явно родственно нашим рукавам: славянская рука- литовская ранка, латышская рока); по-латышски - atrotīt piedurknes (латышский глагол "засучить" похож на литовский аналог, а вот рукав у латышей не связан с понятием "рука"). По-эстонски даже смотреть не буду - это вообще не индоевропейский язык.

Алексей Аксельрод   01.04.2024 22:17   Заявить о нарушении
Интересно, что наш говор не имеет отношения к брянским, а одна моя бабушка на половину латышка.

Евгения Сулаева   01.04.2024 22:50   Заявить о нарушении
Я ещё только что вспомнила! Когда отец мой был маленький, в деревне для всяких нужд коноплю сеяли. Так вот детям строго на строго запрещали ходить в коноплю, потому что там сидит Зелезнюка, и она их утащит.

Евгения Сулаева   03.04.2024 20:02   Заявить о нарушении
Евгения, язык живой, иногда слова, которые, например, считаются исконно северными, употребляются в других краях и областях.
Мы в 50-е годы жили нв Дальнем Востоке, соседями были куряне и украинцы. Домой наша семья привезла столько "ненаших слов", что соседи потом удивлялись, откуда что взялось. А у нас они прижились.
Ещё со школы занимаюсь вопросами языкознания (любительски), поэтому много разных работ прочитала. Словарь РНГ ещё не доработан до конца, но уже от "А" до "У" есть в электронном виде.
Это как современный словарь Даля. Труд грандиозный.

Аксельрод. Удивляйтесь на здоровье. Я ничуть не придумываю. Словарю Русских Народных Говоров, составленному известными учёными лингвистами, я доверяю. А там чёрным по белому прописано, где употребляются или употреблялись те или иные слова и выражения, и даже время.

Валентина Колбина   04.04.2024 04:13   Заявить о нарушении
я верю. Сегодня услышала ещёё одно, было забытое - звягать - занудствовать, навязчиво говорить не переставая так, чтобы раздражать слушающего.

Евгения Сулаева   04.04.2024 05:09   Заявить о нарушении
Звягать – слово многозначное. Означает – лаять, блеять, визжать, бранить, надоедливо просить, выпрашивать заунывным голосом, громко кричать, болтать…
Известно ещё в 19-м веке в воронежских, курских, тульских и др. говорах.
Звягой называли назойливого человека, занудного, неуживчивого, сварливого и т.п.
Мне кажется, сейчас язык обеднел. Нет той красоты и цветистости. Помню, как у нас дома звучали поговорки, пословицы и присловицы на всякие случаи жизни. Красота! Сейчас бы послушала. А тогда ворчала, что мама с соседками разговаривают неправильно. Не по-литературному.))

Валентина Колбина   04.04.2024 05:42   Заявить о нарушении
Слишком правильно говорить скучно. Мы ведь говорим не по-литературному не от того, что не знаем, как надо говорить - в школе учились. Школа не учит родным говорам и диалектам, а без них чего-то не хватает.

Евгения Сулаева   04.04.2024 07:02   Заявить о нарушении
Правильно. А раньше я так не считала. Когда слышала слова "дайче", "восетты", "баять", "баско", "гоношиться" и др., думала, что это безграмотно. В школе тогда о диалектах не рассказывали.

Валентина Колбина   04.04.2024 09:29   Заявить о нарушении
Нам уже в старших классах что-то о диалектах рассказывали, но как о чём-то из старых пережитков, а теперь надо говорить правильно.

Евгения Сулаева   05.04.2024 17:42   Заявить о нарушении
На это произведение написано 13 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.