Шикать - этимология

Вспыльчивый человек возбуждает раздор,
а терпеливый утешает (ШАКАТ) распрю
Притчи 15:18


Шикать – произносить звук ШШ, ША-А (тише!), призывая кого-либо к тишине, а также выражать своё неудовольствие действиями или речью собеседника (заткнись!).

1) Существующая этимология

а) Виксловарь – статьи нет.

б) Этимологический словарь Макса Фасмера

Шикать шикнуть, блр. шыкаць. Звукоподражательное (см. Мi. ЕW 339; Горяев, ЭС 422; Преобр., Труды I, 99). Аналогично польск. sykac «шипеть».

в) Этимологический словарь Шанского

ША (хватит, тише). Происхождение неясно. Одни считают заимств. из евр. яз., где sha — "тише", другие толкуют как сокращение слова шабаш. Отмечается с XIX в.

г) Толковый словарь Даля

Шикнуть, шикивать, шишкать, шишкнуть кому, на кого, шипеть, издавать звук ШИ, заставляя молчать, или показывая неодобрение музыканту, актеру и пр. |Кричать ши, шиш на птицу, на кур, отгоняя их. … Дошикаться чего. Зашикали все. Плясуна ошикали. Отшикав, стали свистать. Пошикала немного. Всех актеров перешикали.

2) Применение термина в русском языке

а)  Словарь Академии Российской 1789 г.  Шикаю, шикать. Употребляю междометие ШИ для пужания некоторых птиц.

б) Словарь Академии Российской 1847 г. (Словарь церковно-славянского и русского языка)

«Шикать, обшикать, ошикать. Употреблять междометие «ши», для пугания птиц, также для выражения неудовольствия или для остановки шума. Актера ошикали. Он только шикнул – и все затихли».

в)  НЭС; http://vocabulary.ru/dictionary/890/word/shikat

Шикать - отрицательное, некультурное поведение. Ср. освистать.
 
А. Пушкин, Евгений Онегин
Онегин полетел к театру,
Где каждый, вольностью дыша,
Готов охлопать entrechat (прыжок танцора),
Обшикать Федру, Клеопатру, Моину вызвать
(для того, Чтоб только слышали его)
 
г)  Национальный корпус русского языка

В русском литературном языке термин «шикать» фиксируется с 1789 года, в настоящее время применяется редко.
 
* Ф. В. Булгарин. Иван Иванович Выжигин (1829): «Мы вошли в театр гурьбою, и друзья мои ожидали только моего сигнала, чтоб шикать или хлопать».

* В. В. Крестовский. Панургово стадо (Ч. 1-2) (1869): «; Молчать! .. Не шикать! .. Кому не нравится, так вон! … ; Это с какой стати вы шикать изволили?».
 
* А. Ф. Писемский. Взбаламученное море (1863): «Потом, через несколько дней, мне господа студенты стали на лекциях шикать и свистать».

3) Обобщение и вывод

* Слово «шикать»  фиксируется в русском литературном языке с 1789 года, более ранних фактов употребления не найдено.  Не удалось также  установить, какой же звук (ШШ, ШАА, ШИИ) вкладывался в понятие «шикать», слово ведь считают производным от звука ШИ (В. Даль), а в русском языке буквосочетание ШИ отдельно не существует. 

* Статья из  журнала «Русский пустынник» (сер. 1817 г., позже «Северный наблюдатель», нравы общества и театральная жизнь);  http://feb-web.ru/feb/pushkin/serial/v20/v20-139-.htm

«В ней довольно подробно описаны театральные нравы, в частности шиканье и хождение по ногам. Например: «Запрещение свистать в императорских театрах породило другого рода вреднейшее зло: перестав свистать, наша публика научилась шикать. И это шиканье, по несчастью, до того в наших театрах усилилось, что многие проказники, которые бы иногда постыдились или поленились без нужды вынимать настоящие свистки, нередко теперь шикают без малейшей причины, или, лучше сказать, для препровождения времени. Сколько раз случалось, что эта партерно-кресельная буря, тем опаснейшая, чем таинственнее начало ее, заглушала прекраснейшие драматические и гармонические места оттого только, что некоторым шалунам не нравился актер или певица, выражавшие их»».

* Судя по примерам, приведенным выше, термин использовали в различных ситуациях  как призыв к прекращению какого-либо шума (действия актеров),  возгласов неудовольствия (властный запрет на громкое выражение чувств) в общественном месте – ША-А (молчать!). Неудовольствие, выражаемое группой людей (зрителями в театре, крестьянами на сходке, студентами и т.д.) состоит из множества различных возгласов, а не только из звуков ШШ, ШАА, ШИ. Это своеобразный растущий и угасающий «шепот, шепоток» толпы, повод к более громким возгласам.
 
* «Звукоподражательная» версия выдвинутая этимологами (от ШИ) – маловероятна, по крайней мере, она не охватывает всего содержание термина «шикать» – восстановление тишины, спокойствия в группе людей, в толпе.  Собственно возглас ША – приказ замолчать;  А. И. Куприн. Свадьба (1908): «Дирижер с флейтой в руках встал, шлепнул ладонью по столу и крикнул: «Ша!»».

Вывод

Целесообразно рассмотреть термин в связи с сакральным языком иудеохристианства – ивритом. Господь на сегодня единственный Авторитет, который может  сказать одуревшим в политико-экономических склоках и войнах на нацио-партийной основе землянам – ША!

4) Терминология иврита и библейский образ

а) Терминология

* русск. ШИКАТЬ = ивр. ШЕКЕТ покой, спокойствие, тишина, безмолвие; ШАКАТ успокаиваться, быть спокойным;  ШКИТА   спокойствие.

Значения ШАКАТ в Библии: shaqat (1052d); … быть спокойным или спокойно:  - были тихо (1), была подвержена (1), спокойный (1), успокоил (1), успокаивает (1), неосторожное (1), предоставить ему облегчение (1), было остальные (3), молчать (1), молчит (1), умиротворенной (1), мир (1), тихий (12), спокойно (1), тишина (2), остальные (2), по-прежнему (3), спокойно (7).

* Источник

См. стронг иврита 8252, ШАКАТ

См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878; http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_505.htm

б) Библейский образ

* 1 Паралипоменон 22:9:  «Вот, у тебя родится сын: он будет человек мирный; Я дам ему покой от всех врагов его кругом: посему имя ему будет Соломон. И мир и покой (ШЕКЕТ) дам Израилю во дни его».

* Исаия 32:17: «И делом правды будет мир, и плодом правосудия - спокойствие (ШЕКЕТ) и безопасность вовеки».

* Иов 37:17: «Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает (ШЕКЕТ) землю от юга?».
* Исаия 7:4: «и скажи ему: наблюдай и будь спокоен (ШАКАТ); не страшись и да не унывает сердце твое от двух концов этих дымящихся головней, от разгоревшегося гнева Рецина и Сириян и сына Ремалиина».

* Иезекииль 16:42: «И утолю над тобою гнев Мой, и отступит от тебя негодование Мое, и успокоюсь (ШАКАТТИ, от ШАКАТ), и уже не буду гневаться».

Таким образом, русский термин ШИКАТЬ является заимствованием слова-понятия из лексикона иврита. Библейский термин ШАКАТ, ШЕКЕТ, ШКИТА (молчание, тишина, спокойствие), методом транслитерации (передача терминов иврита другим алфавитом), перевели в русскую грамматическую форму. Вполне возможно, что термин существовал и ранее XVIII века, найти примеры применения не удалось.

Уточнено 28.5.2017 г.


Рецензии