Шекспир. Сонет 80. Лучший поэт Англии
Сонет 80. Другу о поэте-сопернике. Июнь 1599.
О, как же, мой о Вас, слабеет стих,
Коль лучший ум применит Ваше имя,
В хвале истратит столько сил своих,
Что свяжет мой язык, тягаться с ними.
Как море, Ваша слава широка,
Несёт, хоть парус скромный, хоть – достойный,
Моя ладья, хотя слабей, – дерзка,
На шири той являет норов вольный.
Меня чуть поддержите на плаву,
Пока по Вашим он плывёт глубинам,
Иль быть мне битой лодкой, а ему –
Прекрасным, но надменным исполином.
Ведь, коль отвержен я, а он – в цветах,
То хуже нет: Моя любовь – мой крах.
Сонет 80. Оригинальный текст
О how I faint when I of you do write,
Knowing a better spirit doth use your name,
And in the praise thereof spends all his might,
To make me tongue-tied Speaking of your fame.
But since your worth (wide as the ocean is)
The humble as the proudest sail doth bear,
My saucy bark (inferior far to his)
On your broad main doth wilfully appear.
Your shallowest help will hold me up afloat,
Whilst he upon your soundless deep doth ride,
Or (being wracked) I am a worthless boat,
He of tall building and of goodly pride.
Then if he thrive and I be cast away,
The worst was this: my love was my decay.
Сонет 80. Продолжает тему «о стихах». Поэт идёт ещё дальше сонета 79 и говорит уже не о допустимом, а о реальном поэте, называя его «лучшим духом – better spirit». Подробный разбор этого обстоятельства будет представлен при анализе сонетов на соответствие с фактами биографий. Но важно обратить внимание, что сейчас в этом обстоятельстве нас интересует только отсутствие противоречия с предыдущими сонетами, а это видно и без его подробного разбора. Другими словами, адресность сонета не зависит от того, знаем ли мы, кем был в жизни этот поэт – соперник, или других подробностей биографий. Также видим, что поэт добавил в тему линию о своей возможной обиде на друга: «хуже было то, что моя любовь была моим крахом – The worst was this: my love was my decay». Но противоречия в этом также нет.
Тема логично развивается. Поэтому адресат – тот же – друг поэта.
Сонет 80. Лучший поэт Англии.
Обновлённый анализ: Вдохновение реальностью.
https://www.skallv.ru/
Шекспир. Сонет 81. Структура череды - реальность. http://www.proza.ru/2015/05/30/1087
Шекспир. Сонет 79. Поэт - соперник. http://www.proza.ru/2015/05/28/443
Свидетельство о публикации №215052900499