Козни - этимология
понеже на бога надежу держыт, а не
на душедьявольския, душегубительные
книги и козни его, от них же да избавит
нас Христос, бог наш
Бельский летописец (1630-1635)
Понятие русского языка «козни» означает действия человека или группы людей, направленные на нанесения противостоящей стороне (человек, группа, государство) морального или материального ущерба, вреда, повреждения чего-либо. В отличие от прямого силового воздействия (нападения), «козни» - скрытые действия, проводятся тайно, часто через третьих лиц.
1) Существующая этимология
а) Викисловарь, http://en.wiktionary.org/wiki/козни
Существительное козни • (kozni) - интриги, махинации. (Этимологии нет).(???)
б) Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
Кознь ж., обычно мн. козни, др.-русск., ст.-слав. къзнь techni, michani (Супр.). От ковать, кую, коварный. (???)
в) Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
«Козни. Заимств. из ст.-сл. яз., где къзни — мн. ч. от къзнь «коварный замысел, искусство», суф. производного (ср. боязнь, жизнь и т. п.) от той же основы (на ступени редукции), что и ковать. … Мн. ч. козни — как др.-рус. сплетни, ковы ковать, бредни и т. п.». (???)
2) Применение термина в русском языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1980
http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_7.pdf
Козни (преимущ. множ.). Козни, происки. 3. (1071): «Много вълхвуютъ жены чародействомъ и отравами и инеми бесовскими козньми», Соф. I лет.; «еси къзни и мысли злодеевы», Мин. сент. 1096 г.
б) Национальный корпус русского языка (НКРЯ)
Согласно НКРЯ термин «козни» в русском языке применялся с раннего периода в актах, в переводах Библии и в богослужебных книгах (козни дьявола) и до XX века, далее график показывает тенденцию к минимальному употреблению слова.
* Повесть временных лет (XII в., три случая употребления термина): «надЪюся на тя. и на твою державу побежаю козни его и се рекъ. повеле рубити црькви» и т.д.
* Житие Кирилла Белозерского (1400-1500): «ВЪси бо иже на нас козни лукаваго, вЪси бо нашу лЪность и уныние, вЪси естьство наше удобь поползаемо и къ злобЪ скоро текущее».
* Архиепископ Платон (Левшин). Слово в день святых апостол Петра и Павла, и тезоименитства Его Императорскаго Высочества (1765): «А тем самим преясно доказал, что он церковь свою основал на камени, и что ее ни врата адовы, то есть, никакия вражеския козни преодолеть не могут».
3) Обобщение и вывод
* Слово «козни» фиксируется с раннего периода развития русского языка, в других языках отсутствует. Исследователи объясняют его термином «ковъ» (козни) = «ковъ» (ковать). В XIX-XX вв. применялось выражение «ковы ковать», иносказательно, в смысле ковать - строить ковы.
Кузнечно-терминологическая связь «ковы-ковать» маловероятна, разные явления действительности, не имеющие общего содержания. Логическая ошибка, понятия нельзя сравнить, а соответственно истолковать одно из другого; ковы – интрига, злой умысел (духовное явление), ковать – обрабатывать металл ударами молота (физическое действие).
* Скорее всего, термин КОВЫ производное из библейского иврита = ивр. КАВА обманывать, лукавить, похищать, грабить
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H6906&k=T...
Hомер Стронга: H6906. Оригинал: КАВА. Произношение: каба; (КАВА). Часть речи: ГлаголЭтимология: примитивный корень - A(qal): обманывать, обкрадывать, похищать, грабить. (Производный КОВЕА.)
Вывод
Так как слово принадлежит церковной терминологии, то целесообразно обратиться к сакральному языку иудеохристианства – ивриту; никто из исследователей не использует для истолкования термина язык иврит.
4) Терминология иврита и библейский образ
а) Терминология
Приведем термин в форму, приближенную к грамматике иврита и выделим корень, прочитаем слово наоборот, как в иврите – КОЗНИ = иНЗоК. Уберём гласные буквы (иврит язык согласных знаков) – КОЗНИ = иНЗоК = Н.З.К.
У нас моментально выявляется корень иврита, соответствующий по значению, графике и фонетике (с учетом транслитерации) – ивр. Н.З.К. потерпеть ущерб, пострадать; ущерб, вред, убыток.
Общий вид
* КОЗНИ = прочитано наоборот - ивр. Н.З.К., НЕЗЕК вред, ущерб, убыток; травмы, повреждения; терпеть ущерб или вред, причинять вред или ущерб, вредить.
* КОЗНИ = наоборот – иНЗоК = ивр. НИЗЗАК потерпевший, пострадавший (термин Талмуда).
* КОЗНИ = наоборот – иНЗоК = ивр. НИЗОК поврежденный, пострадавший.
б) Источники
* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878 г.; http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_301.htm
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H5143&k=Gn...
Hомер Стронга: H5143. Оригинал: НЕЗЕК. Произношение: нэзэк. Часть речи: Существительное мужского рода. Этимология: от не употребляемого корня, обозначающего injure - ущерб, вред.
* Википедия
Незикин (ивр. — ущербы) — четвёртый из шести разделов Мишны. Состоит из 10 трактатов, посвященых законам Устной Торы, связанных с имущественными отношениями между людьми и уголовным правом.
в) Библейский образ
* Есфирь 7:4: «Ибо проданы мы, я и народ мой, на истребление, убиение и погибель. Если бы мы проданы были в рабы и рабыни, я молчала бы, хотя враг не вознаградил бы ущерба (НЕЗЕК) царя».
* Ездра 4:13: «Да будет же известно царю, что если этот город будет построен и стены восстановлены, то ни подати, ни налога, ни пошлины не будут давать, и царской казне сделан будет ущерб (НЕЗЕК)».
* Ездра 4:15: «пусть поищут в памятной книге отцов твоих, - и найдешь в книге памятной, и узнаешь, что город сей - город мятежный и вредный (НЕЗЕК) для царей и областей, и что отпадения бывали в нем издавна, за что город сей и опустошен».
* Ездра 4:22: «И будьте осторожны, чтобы не сделать в этом недосмотра. К чему допускать размножение вредного (НЕЗЕК) в ущерб царям?».
* Даниил 6:2: «а над ними трех князей, - из которых один был Даниил, - чтобы сатрапы давали им отчет и чтобы царю не было никакого обременения (НЕЗЕК, ущерб)».
Таким образом, русский термин «козни» заимствован из библейских или талмудических текстов и адаптирован к русскому языку. Транслитерация, передача термина другим алфавитом в ходе которой изменялись гласные знаки (огласовки), корень (согласные знаки) оставались без изменения.
Примечание
А. С. Пушкин. Полтава
Грозы не чуя между тем,
Не ужасаемый ничем,
Мазепа козни продолжает.
С ним полномощный езуит
Мятеж народный учреждает
И шаткий трон ему сулит. …
Мазепа всюду взор кидает
И письма шлет из края в край:
Угрозой хитрой подымает
Он на Москву Бахчисарай.
Король ему в Варшаве внемлет,
В стенах Очакова паша,
Во стане Карл и царь. Не дремлет
Его коварная душа…
«Ай да Пушкин! Ай да сукин сын!»
Из письма А. С. Пушкина к поэту Петру Вяземскому (около 7 ноября 1825 г.)
Кишинев, 2015 г.
Свидетельство о публикации №215060701365